' سرگئي كلوشينكف ' در محل بيست و نهمين نمايشگاه بين المللي كتابتهران در گفت با ايرنا با مثبت ارزيابي كردن نمايشگاه بين المللي كتاب تهران اظهار كرد: اين نمايشگاه محيط مناسبي براي آشنايي با فرهنگ ها و ملل مختلف است.
وي افزود: مردم روسيه اطلاعات خيلي كمي از ايران و فرهنگ مردم ايران دارند و بخاطر همين اين نمايشگاه كمك مي كند تا ارتباط ميان ملل مختلف به ويژه ايران و روسيه بيشتر شده و بيشتر با هم آشنا و به هم نزديك تر شوند.
** مردم ايران بسيار مهربانند
كلوشنيكف گفت: اولين بار است كه به ايران سفر مي كنم ، مردم ايران را بسيار مهربان و خونگرم ديدم كه اين برايم بسيار خوشايند بود.
وي افزود: در سال هاي اخير در ايران در حوزه فلسفه و شعر معاصر آثار زيادي چاپ و منتشر شده كه اينگونه آثار در روسيه طرفداران فراواني دارد.
وي گفت: من براي اين به ايران آمده ام تا كتابي كه پدرم تاليف كرده به نام ' كاروان ابديت ' را به ايرانيان معرفي كنم .
كلوشنيكف گفت : در اين كتاب كه به زبان روسي نوشته شده ، شخصيت هايي مانند حافظ ، سعدي ، خيام ، مولانا ، عطار نيشابوري ، رودكي و ... به روس زبانان معرفي شده اند.
وي ادامه داد: من و پدرم فكر مي كنيم اين گونه كتاب ها به گونه اي ، در بالاترين سطح شخصيت هاي ايراني در حوزه ادبيات و فلسفه را معرفي مي كند.
وي خاطرنشان كرد: در اين كتاب براي آشنا كردن خوانندگان روس ابتدا يك بيوگرافي ، يا معرفي نامه از هر شخصيت ايراني آورده شده ، سپس اشعار آن شخصيت آمده است.
كلوشينكف با بيان اينكه پدرش يكي از شاعران مشهور شوروي سابق است كه در حال حاضر 87 سال سن دارد ، گفت : او به شدت به شيفته فرهنگ و ادب ايران است.
وي با اشاره به اينكه در روسيه نثر و فلسفه و شعر روسي اهميت زيادي دارد افزود: در منطقه قفقاز نيز وضعيت به همين منوال است.
وي در باره تاثير نثر و شعر فارسي گفت: نثر و شعر فارسي تاثير زيادي بر شخصيت انسان مي گذارد.
كلوشينكف افزود: من در كنفرانسي كه در دانشكده ادبيات دانشگاه تهران در باره فلسفه و شعر و فرهنگ ايران برگزار شد شركت كردم و از حضور در اين كنفرانس بسيار خرسندم.
** ناشران و نويسندگان روس علاقه بسياري به همكاري با ايران دارند
كلوشنيكف ، با ابراز خوشحالي و رضايت از اين كه ارتباط روسيه با كشورهاي شرقي و به ويژه ايران خيلي بيشتر از گذشته شده و رو به افزايش است ، تصريح كرد: هم دولت روسيه و هم ناشران و نويسندگان روس بسيار علاقه مند به همكاري و ارتباط نزديك با ايران و ناشران و نويسندگان ايراني هستند.
وي گفت: در مسكو موزه اي وجود دارد كه به موزه مردمان شرق معروف است كه در اين موزه هنرهاي ايراني به نمايش گذاشته شده است.
وي افزود : مركزي مربوط به موسيقي هاي سنتي در مسكو وجود دارد كه در اين مركز جشنواره هايي مربوط به موسيقي هاي سنتي از جمله مربوط به منطقه قفقاز و ديگر مناطق روسيه برگزار مي شود ، هنرمندان و موسيقي دانان از مناطق مختلف روسيه در آن برنامه اجرا مي كنند.
به گفته وي ، موسيقي دانان روسيه خيلي مايلند كه موسيقي دانان و هنرمندان ايراني به ويژه موسيقي سنتي و رقص هاي ايراني در واقع در اين مركز كه نقش يك كلكسيون هنري را در روسيه بازي مي كند حضور يابند ، آنان معتقدند كه جاي ايران در اين مركز خالي است.
كلوشنيكف خاطرنشان كرد: بسياري از نويسندگان با استعداد و خلاق روسي هستند كه روح ادبيات و فرهنگ ايراني را درك مي كنند و تحت تاثير آن قرار دارند.
وي گفت : نسل جديد نويسندگان معاصر روسي خيلي مايلند كه آثارشان به زبان هاي مختلف دنيا به ويژه فارسي ترجمه شود تا مردم دنيا با آثارشان آشنا شوند.
كلوشنيكف در پايان گفت: پدرش دست نوشته هايي مربوط به نويسندگان معروف روسيه در دوران شوروي سابق را در اختيار دارد و خيلي مايل است كه اين آثار به زبان فارسي ترجمه شود.
وي همچنين با اشاره به يك انتشاراتي روسي به نام ' بلاووديا' گفت: يوري بالاكف يكي از ناشران مشهور روسيه و صاحب اين انتشارات ابراز علاقه كرده كه كتاب هاي اين انتشارات به زبان فارسي ترجمه شود.
سرگئي يوريويچ كلوشنيكوف ، فيلسوف ، فرهنگ شناس ، روانشناس ، نويسنده ، ناشر ، دكتر ادبيات و محقق موضوعاتي چون ' اوراسيا' و ' شرق در فرهنگ روسيه ' ، فردي شناخته شده محسوب مي شود.
وي همچنين عضو آكادمي علوم روسيه و عضو انجمن نويسندگان روسيه مي باشد.
كلوشنيكف آثار بسياري در زمينه روانشناسي را تاليف كرده است ، وي همچنين به مطالعات بين رشته اي علاقه بسيار دارد. از جمله پژوهش هاي وي مطالعات بر اوراسيا، نفوذ فرهنگ شرقي در انديشه و فرهنگ روسيه ، فرهنگ معنوي هندوستان ، فرهنگ معنوي ايران زمين ، ارتباط تاريخي و معنوي ايران و روسيه، تصوف ، نظم فارسي ، متدهاي معنوي – روانشناسي شرق و غرب باشد.
وي ويراستار اصلي انتشارات بيلاووديا مسكو است.
بيست و نهمين نمايشگاه بين المللي كتاب تهران شنبه گذشته پس از 11 فعاليت به كار خود در شهر آفتاب پايان داد.
فراهنگ**1540**1569
نويسنده روس :
نمايشگاه كتاب تهران راه ارتباط با فرهنگ هاي جهاني است
۲۷ اردیبهشت ۱۳۹۵، ۹:۱۹
کد خبر:
82076162
تهران – ايرنا- يك نويسنده روس در ارزيابي خود از نمايشگاه بين المللي كتاب تهران گفت: اين نمايشگاه يكي از مهم ترين راه هاي ارتباطي براي آشنايي با فرهنگ هاي جهاني است.