به گزارش روز چهارشنبه گروه فرهنگي ايرنا از سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، كتاب «پايي كه جا ماند» نوشته سيد ناصر حسيني پور توسط اسماعيل بندي، از مترجمان تركيه به زبان تركي استانبولي ترجمه و با همكاري مركز ساماندهي ترجمه و نشر و معارف اسلامي و علوم انساني و به همت وابسته فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در استانبول، منتشر شد.
اين اثر ارزشمند كه يكي از بهترين رُمانها و آثار خلق شده در حوزه ادبيات دفاع مقدس است، در قالب 765 صفحه تهيه و تنظيم و با تيراژ دو هزار نسخه توسط انتشارات تسنيم تركيه، منتشر شده است.
كتاب «پايي كه جا ماند» متشكل از 15 فصل است كه در صفحات پاياني، بخشي به اسناد و عكسها اختصاص داده شده است.
«پايي كه جا ماند» به شرح بسياري از اعمال و رفتار اسرا و نظاميان عراقي پرداخته و زواياي بسياري را از زندگي اسرا در كمپهاي عراقي روايت كرده، اين امر موجب شده كه راوي به موضوعات متنوع و گوناگوني از زندگي اسرا در كتاب مانند گذران اوقات فراغت، عزاداري، آموزش و تدريس و آدمفروشي اشاره كند.
يادداشتهاي اوليه كتاب بسيار طولاني و با جزئيات فراوان نقل شدهاند و در ادامه كوتاه و كوتاهتر ميشوند.
يكي ديگر از ويژگيهاي اين كتاب، آشنايي خواننده با حال و هواي اسيران ايراني در مناسبتهاي ويژه مانند پذيرش قطعنامه، رحلت امام (ره)، اعياد و مناسبتهاي ملي و مذهبي و جو حاكم بر اسرا است.
سيد ناصر حسينيپور كتاب «پايي كه جا ماند» را به وليد فرحان، شكنجهگري كه از هيچ فرصتي براي آزار و اذيت او غافل نميماند تقديم كرده؛ شكنجهگري كه او را مجبور به دويدن بر روي يك پا ميكند، او را مجبور به ساعتها خيره شدن به آفتاب ميكند و براي بيرون كشيدن اطلاعات از ناصر با كابل به جان او ميافتد.
فراهنگ **1880 ** خبرنگار: پروين اروجي * انتشار: اميد غياثوند

تهران - ايرنا - كتاب «پايي كه جا ماند» به همت وابستگي فرهنگي جمهوري اسلامي ايران به زبان تركي استانبولي، ترجمه و منتشر شد.