رییس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی مانه و سملقان عصر دوشنبه به ایرنا گفت: 'احمد عضدی' برگردان كتاب مقدس مسلمانان را از عید غدیر 1429 هجری آغاز كرده و ترجمه آن به زبان كرمانجی را پس از چهار سال به پایان رساند.
'اسماعیل مقدس' افزود: این شاعر كرمانج هدف از این اقدام خود را به دست دادن متنی روان و قابل فهم تر از این كتاب آسمانی برای كرمانج زبانان عنوان كرده است.
كرمانجی، یكی از زیرشاخه های زبان كردی است كه عمدتا ساكنان خطه شمال خراسان و برخی دیگر از نقاط كشور به آن تكلم می كنند.
به گفته وی 'عضدی' در ترجمه قرآن به زبان كرمانجی از ترجمه های اساتیدی چون 'الهی قمشه ای، بهرامپور، خرمشاهی، خوشنویس تبریزی و فولادوند' سود برده است.
وی اظهار داشت: این نویسنده خراسان شمالی اخیرا كار بازخوانی و غلط گیری ترجمه خود از قرآن كریم را به پایان برده و آنرا برای دریافت مجوز چاپ به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارسال كرده است.
'احمد عضدی' در سال جاری به عنوان ناشر برتر كشوری معرفی و از وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی لوح تقدیر دریافت كرده بود.
وی پیش تر 'تاریخ اسلام' را به شعر درآورده و در چهار مجلد با عنوان 'شاهكار عضدی' روانه بازار كتاب كرده بود. ك/3
7185/626
تاریخ انتشار: ۱ اسفند ۱۳۹۰ - ۱۹:۴۵
بجنورد - يك نويسنده و شاعر در شهرستان 'مانه و سملقان' از توابع استان خراسان شمالي قرآن كريم را به زبان 'كرمانجي' ترجمه كرد.