نشست هم اندیشی استادان زبان و ادبیات فارسی افغانستان در کابل برگزار شد ..................................................
خبرگزاری جمهوری اسلامی 89/04/19 فرهنگی.ایران.افغانستان.نشست کابل- نخستین نشست هم اندیشی شماری از استادان زبان و ادبیات فارسی دانشگاه های افغانستان جمعه شب به همت رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در شهر کابل برگزار شد.
به گزارش ایرنا، در این نشست که فداحسین مالکی سفیر ایران، در افغانستان نیز حضور داشت،محمد افضل بندوال عضو هیات علمی دانشکده زبان و ادبیات فارسی دانشگاه کابل گفت: اولین دوره کارشناسی ارشد در این رشته در سال 1360هجری شمسی در این دانشکده راه اندازی شده است.
وی افزود: از سال 1370خورشیدی به بعد به علت تشدید جنگ های داخلی در کشور ، فعالیت های آموزشی در این رشته متوقف شد و از چهار سال قبل بار دیگر فعالیت های علمی و ادبی در رشته زبان و ادبیات فارسی آغاز شد و سالانه 25 تا 30 دانشجو در مقطع کارشناسی ارشد پذیرفته می شوند.
عبدالقیوم قویم در این نشست همچنین رابطه میان دو ملت ایران و افغانستان را در ابعاد مختلف مورد بررسی قرار داد و گفت: پیوند معنوی و علمی میان دو کشور هرگز گسسته نخواهد شد.
وی با تاکید بر آشنایی هرچه بیشتر جوانان افغان نسبت به مطالعه آثار دانشمندان ایرانی و نیز وجود تعامل فرهنگی میان دو کشور،خواهان کمک های کشورمان به توسعه و تقویت زبان فارسی از طریق برگزاری دوره های کارشناسی ارشد در افغانستان شد.
عبدالعلی کوهی نیز در اظهاراتی با بیان اینکه دو کشور و دو ملت ایران و افغانستان هیچگاه از یکدیگر جدا نبودند، گفت: توقع ما از جمهوری اسلامی ایران، کمک به توسعه فرهنگی است.
وی افزود: در حال حاضر حضور استادان افغانستان با توجه به فرهنگ و تمدن مشترک در همایش های علمی و ادبی ایران کمرنگ است و جوانان افغان خواهان تقویت جنبه های دانش افزایی هستند و به تجارب این کشور همسایه نیاز داریم کوهی، خواهان لحاظ کردن تسهیلات بیشتر برای صدور روادید برای نخبگان افغان و استادان کشورش برای سفرهای علمی، تحقیقاتی و مطالعاتی به ایران شد.
خالده فروغ نیز در سخنانی به نبود فرهنگستان در کشورش که باعث بروز مشکل در معرفی واژه های جایگزین برای کلمات بیگانه شد، اشاره کرد و خواهان کمک ایران به راه اندازی فرهنگستان مشترک شد.
وی در ادامه به کمبود امکانات برای چاپ آثار نویسندگان و محققین افغان در افغانستان اشاره کرد و از ضرورت توزیع این آثار در ایران سخن گفت.
وی ادامه داد: پیشینه زبان فارسی بدون هیچ مشکلی به گذشته دور می رسد و باید بدون توجه به مسایل سیاسی به این مسایل توجه شود.
خانم فروع اظهار داشت: دو کشور میراث مشترک دارند، کسی نمی تواند سعدی، حافظ و فردوسی را از فرهنگ افغان ها جدا کند و همین طور جدایی مولوی و سنایی از ایران هم امکان پذیر نیست.
در ادامه خواجه محمد نیستانی با قدردانی از تلاش رایزنی سفارت ایران در افغانستان از برپایی نشست هم اندیشی استادان زبان و ادبیات فارسی، گفت: فرهنگ و زبان فارسی بر اثر تحولات تاریخی و اجتماعی هرگز خاموش نشده است.
وی ادامه داد: زبان فارسی هویت تاریخی افغان ها را تشکیل می دهد، و امروز با وجود برخی موانع ، قلبشان برای ایران کهن می تپد و آنان خود را در این میراث و تاریخ شکوهنمد سهیم می دانند.
نیستانی ضمن ابراز تاسف تاکید کرد که زبان و هویت ملی افغان ها در معرض بی مهری قرار دارد .
وی در همین حال از اینکه بسیاری از بزرگان علم و ادب فارسی در کتاب هایی که در ایران به چاپ می رسد، ایرانی معرفی شده اند، گلایه کرد و گفت: عده ای از این موضوع که ناصر خسرو، مولوی و سنایی ایرانی و یا افغان هستند، بهره برداری سیاسی می کنند.
وی تاکید کرد که این افراد به یک حوزه جغرافیایی خاص تعلق ندارند، بلکه از آن بشریت هستند و ما باید پاسدار زبان، هویت و تاریخ غنی خود که در یک حوزه فرهنگی و جغرافیایی مشترک قرار داریم، باشیم.
وی خواهان برگزاری دوره های کوتاه مدت و بلند مدت آموزشی در ایران برای استادان زبان و ادبیات فارسی افغانستان شد.
همچنین سیدعلی محمد اشراقی با اشاره به آسیب های جدی ناشی از سه دهه جنگ های داخلی در عرصه علم و ادب و تعهد و ایمان اظهار داشت: ایمان ما در معرض خطر و تهاجم بیگانه قرار دارد.
وی خواهان توجه به تدریس صحیح زبان فارسی از دوره کودکستان و ابتدایی در افغانستان شد و تصریح کرد: در صورت توجه، دیگر شاهد مشکل آموزش این زبان در دانشگاه نخواهیم بود.
به گفته اشراقی، افغان ها سی سال در معرض یک آزمون بزرگ قرار دارند و کسی خاطره مبارزه آنان را با ارتش سرخ فراموش نمی کند و در این سی سال کشور غرق در خون شد و مداخله بیگانگان فرهنگ و تمدن آنان به زیر سووال برده است.
در ادامه محمد حسین یمین با تاکید بر توسعه روابط فرهنگی میان دو کشور به کاربرد برخی واژگان مشترک در میان مردم حومه کابل در مناطق لارستان فارس و سیرجان کرمان و برخی مناطق ایران اشاره کرد و گفت: این مساله عمق روابط دو کشور را نشان می دهد.
وی اضافه کرد: هم اکنون صدها واژه مشترک در گویش های محلی مناطق مختلف دو کشور وجود دارد، و در حال حاضر بازار شهر کابل مملو از کتاب های فارسی چاپ کشورهای مختلف است.
به گفته یمین، کتاب های کلاسیک مورد استفاده در افغانستان چاپ هند است و امروز پاسداری از زبان فارسی بر عهده ایران است.
در این نشست فداحسین مالکی سفیر جمهوری اسلامی ایران در کابل اعلام کرد که طرح احداث دانشگاه بین المللی افغانستان با همکاری جمهوری اسلامی ایران در دست مطالعه است.
به گفته وی در این رابطه توافق هایی با دولت افغانستان صورت گرفته است و تمهیدات لازم نیز از سوی ایران برای تامین اعتبار انجام شده است.
وی اضافه کرد: گفت و گوها برای محل احداث دانشگاه بین المللی ادامه دارد و محل مورد نظر از سوی دولت افغانستان تعیین و به ایران اعلام خواهد شد.
آساق 1332**332** شماره 042 ساعت 12:27 تمام
تاریخ انتشار: ۱۹ تیر ۱۳۸۹ - ۰۰:۰۱