به گزارش عصر جمعه گروه فرهنگی ایرنا ، نشست بنیاد سعدی و دانشآموختگان زبان فارسی امروز (19 اردیبهشت) در سرای بینالملل نمایشگاه كتاب برگزار شد.
در این برنامه محمدرضا دربندی، معاون امور بینالملل بنیاد سعدی، عبدالمهدی مستكین، مدیر بخش فرهنگی كمیسیون ملی یونسكو، رافائل مائوریو شرقشناس ایتالیایی و خاویر آرناندوس، دانشجوی دكترای زبان فارسی دانشگاه علامه طباطبایی حضور داشتند.
بیست و هشتمین نمایشگاه بینالمللی كتاب تهران با شعار «خواندن، گفتگو با جهان» تا 26 اردیبهشت ماه در مصلی بزرگ امام خمینی(ره) برگزار میشود.
عبدالمهدی مستكین در این نشست با خواندن ابیاتی از فردوسی گفت: فرهنگ، آرامش جان است و باید از پرتو و منظر زبان بتوانیم بسترهای بالندگی و زایندگی فرهنگ را فراهم كنیم. پرنده سازمان ملل زمانی میتواند پرواز كند كه بال دیگری به نام فرهنگ داشته باشد. از زمانی كه ایران عضو این سازمان شد به دنبال معرفی جایگاه و عظمت فرهنگ خود بود و تاكنون 33 تن از مشاهیر ایرانی را ثبت جهانی كردهایم.
به گزارش ستاد خبری نمایشگاه ، مدیر بخش فرهنگی كمیسیون ملی یونسكو تصریح كرد ایران جزو 4 حوزه تمدنی دنیاست و به گفته یكی از شاعران غربی ایرانیان بافرهنگترین و باادبترین مردم مشرقزمین هستند. زبان فارسی خط شكن مرزها در یك گستره میلیونی بوده است و تلاش داریم آن را به عنوان هفتمین زبان بینالمللی جهان معرفی كنیم.
** باید سند راهبردی برای گسترش زبان فارسی تدوین كنیم
محمدرضا دربندی نیز در این نشست با بیان اینكه امروزه در دنیا دیپلماسی سیاسی كمرنگ شده و همه به سوی دیپلماسی فرهنگی میروند، گفت: در آمریكا، نهادی تشكیل شده كه از هنرمندان و فرهیختگان كشورهای دیگر كه مقیم آمریكا هستند دعوت میكند تا با كمك آنها برای شناخت فرهنگشان از مسیر موسیقی، فیلم و كتاب اقدام كرده و برنامهریزیهای فرهنگی كند. شناخت ذائقه فرهنگی ملتهای دیگر در گسترش زبان اهمیت بسیاری دارد.
معاون امور بینالملل بنیاد سعدی افزود: دیپلماتهای امروز یقهسفیدها نیستند بلكه زبانآموزان آن كشورها بهشمار میآیند. تا پیش از این 3 سازمان متصدی امر آموزش زبان فارسی به خارجیان بودند كه پس از آسیبشناسی، در بنیاد سعدی ادغام شدند. در حال حاضر 400 دانشگاه در دنیا رشتههای زبان و ادب فارسی یا ایرانشناسی را تدریس میكنند و 33 استاد از ایران به دیگران كشورها اعزام كردهایم.
وی در ادامه گفت: درحال حاضر با ارسال آثاری از ادبیات كلاسیك، ادبیات انقلاب و دفاع مقدس به دیگر كشورها به آشنایی آنها با زبان فارسی كمك میكنیم. از سوی دیگر دورههای بازآموزی و همافزایی نیز در دیگر كشورها از سوی این بنیاد برگزار میشود.
** زبان فارسی مرا انتخاب كرد
خاویر آرناندوس، دانشجوی دكترای زبان فارسی دانشگاه علامه طباطبایی نیز در این نشست با اشاره به چگونگی انتخاب زبان فارسی اظهار كرد : من در دانشگاه گرانادا فیزیك نظری میخواندم اما همیشه به شعر علاقه ویژهای داشتم. روزی یكی از دوستانم شعری از مولانا را به زبان اسپانیایی خواند و بسیار زیبا بود. از این مسیر ابتدا با زبان عربی آشنا شدم و پس از آن فارسی آموختم.
وی افزود: زبان فارسی از بهترین زبانهای دنیاست و من نبودم كه آن را انتخاب كردم، بلكه زبان فارسی من را انتخاب كرد. امیدوارم در آینده بتوانم با ترجمه آثار فارسی به اسپانیایی هموطنانم را با این زبان و فرهنگ آشنا كنم.
** آینده روشنی در انتظار زبان فارسی است
رافائل مائوریو پژوهشگر و شرقشناس ایتالیایی نیز در این نشست اظهار كرد: وقتی از ایتالیا به آموزش زبان فارسی نگاه میكنیم شروع آن به قرن نوزده باز میگردد و این امر عجیب نیست كه زبان و تمدنهای شرقی در ایتالیا آشنا باشد. من ابتدا با زبان عربی شروع كردم. سپس به فارسی علاقمند شدم و پانزده سال است كه با این زبان ارتباط دارم.
این شرق شناس گفت: زبان فارسی یك دوره به دلیل مسائل سیاسی در بحران بود اما آینده روشنی برای زبان فارسی میبینم. شخصا هم حال حاضر ترجمه قانون مدنی ایران به زبان ایتالیایی را در دست انتشار دارم.
فراهنگ **7537**1601**
تاریخ انتشار: ۱۸ اردیبهشت ۱۳۹۴ - ۱۶:۴۶
تهران - ایرنا - مدیر بخش فرهنگی كمیسیون ملی یونسكو گفت: زبان فارسی خط شكن مرزها در گسترهای بینالمللی است و تلاش میكنیم آن را به عنوان زبانی بینالمللی ثبت كنیم.