تاریخ انتشار: ۲ اردیبهشت ۱۳۸۵ - ۰۰:۰۱
انتشار ترجمه کتاب های مصور کودکان ایران در ژاپن # توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/02/85 خارجی.ژاپن.هنری.نقاشی. ترجمه دو کتاب مصور کودکان ایران به تازگی از سوی یک مترجم ژاپنی در ژاپن منتشر و در معرض فروش قرار گرفته است . خانم "کیکو آیکو" مترجم این کتاب ها روز شنبه در این باره به خبرنگار "ایرنا" گفت: کتاب "خاله سوسکه" نوشته "م آزاد" با تصاویر "مرتضی زاهدی" روز جمعه گذشته منتشر شد و تصور می کنم استقبال از آن خوب باشد. وی افزود: اخیرا نیز کتاب "میوه ها" نوشته "جعفر ابراهیمی" متعلق به کانون پرورشی فکری کودکان را ترجمه و منتشر کردم. آیکو ادامه داد: هم اکنون در حال ترجمه کتاب های "ماجرای احمد و سارا" نوشته "فرشته طاهرپور" "ببین ببین اینطوری" نوشته "کامبیز کاکاوند" و "یک آسمان گنجشک" نوشته محمد حسن محمدی هستم و در آینده آنها را منتشر خواهم کرد. آیکو 29 ساله و فارغ التحصیل دانشکده مطالعات زبان خارجی دانشگاه توکیو است، با اشاره به کیفیت بسیار خوب نقاشی کتاب های کودکان ایران عنوان می کند که این مساله سبب گرایش و علاقه مندی ژاپنی ها نسبت به این گونه کتاب ها شده است. وی گفت : به طور مثال نقاشی های مرتضی زاهدی و مرجان وفاییان بسیارخوب بوده و به عقیده من در حد بین المللی هستند. آیکو اضافه کرد: به دلیل همین مساله است که نمایشگاه نقاشی این دو هنرمند در توکیو مورد استقبال قرار گرفت. این مترجم ژاپنی اظهار داشت : به کتاب های کودکان و به ادبیات ایران خیلی علاقه دارم و دوست دارم همچنان به ترجمه کتاب های کودکان ادامه دهم. وی همچنین در این گفت وگو میزان شناخت ژاپنی ها از ایران و ایرانی ها کم است و می گوید: فکر می کنم ترجمه این گونه آثار تصویری بتواند سبب افزایش شناخت مردم ژاپن از مردم ایران شود. این مترجم ژاپنی افزود: در زمان حاضر در سایت اینترنتی ام تلاش می کنم کتاب های تصویری کودکان ایران را معرفی کنم. آیکو که به مدت 10 ماه در ایران به منظور تکمیل زبان فارسی و مطالعه آثار و کتاب های کودکان اقامت داشته است، افزود: ملت ایران ملتی مهربان، میهمان نواز هستند و برای رسیدن به هدفم همواره به من کمک کرده اند. آساق/280/ 1438/1543