آنكارا – ایرنا - سیدمحمدرضا دربندی، معاون امور بین الملل بنیاد سعدی، در گفت‌وگو با خبرنگار ایرنا در تركیه، گفت: مقام معظم رهبری چشم اندازی برای تبدیل زبان فارسی به زبان علم ترسیم كرده اند و بنیاد نیز سیاست های خود را در این راستا تدوین كرده است تا زبان فارسی یكی از زبان های علمی جهان باشد.

به گزارش ایرنا، وی كه برای بازدید از مركز آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در آنكارا به سر می برد٬ هدف از حضور در تركیه را گفت و گو با حسن صفرخانی رایزن فرهنگی ایران و مشاهده فعالیت های رایزنی فرهنگی و مركزآموزش رایزنی فرهنگی در آنكارا و مركز آموزش زبان فارسی وابستگی فرهنگی در استانبول و ملاقات و گفت و گو با روسای گروه های زبان فارسی دانشگاه های آنكارا ؛ قیرك قلعه و سلجوق و استانبول در زمینه آموزش زبان فارسی و دیدار با دانشجویان زبان فارسی دانست .
وی در گفت و گوی اختصاصی با خبرنگار ایرنا، گفت: زمانی در دنیا این موضوع مطرح شد كه هر كسی رایانه نمی داند، بیسواد است. یعنی رایانه تا این اندازه گسترش پیدا كرد كه یادگیری آن را الزامی می كرد. بعداز یادگیری رایانه مساله دیگری مطرح شد و گفتند هركسی زبان دوم نمی داند بیسواد است. این حقیقت است و امروز در تمام جهان كمتر كسی را می بینیم كه اهل علم و توسعه علمی باشد ولی حداقل یك زبان خارجی را نداند.
دربندی در ادامه گفت: در این روزگار٬ زبان انگلیسی، زبان علم است. یعنی هر كس هر جای دنیا بخواهد اطلاعاتی بیش از اطلاعات كشور خود داشته باشد، باید انگلیسی بداند. مقام معظم رهبری یك چشم اندازی برای حدود 30 سال بعد برای ما ترسیم كردند و گفتند باید زبان فارسی، زبان علم باشد. یعنی اگر هر كسی هر جای دنیا بخواهد مثلا در رابطه با نانو تكنولوژی، راجع به هسته ای، صنایع دفاعی دوربرد مطالعه كند، باید فارسی یادگیرد. یعنی ما باید به این نقطه برسیم. البته الان زبان انگلیسی این نقش را دارد.
معاون بین الملل بنیاد سعدی٬ تجارت را انگیزه دیگری برای فارسی آموزی دانست و گفت: هركسی در كشور خود یا كشور دیگر زبان انگلیسی بداند٬شانس بیشتری برای او جهت یافتن شغل فراهم است. كشورهای مختلف بسیج شده اند تا برای زبان خود این نقش را ایفا كنند. چین، ژاپن، اسپانیایی ها و كره ای ها اكنون تلاش می كنند كه این نقش را بیشتر در جهان بازی كنند ٬این ها كار را گسترده شروع كرده اند، فردی آمریكایی هست به نام جوزف نای كه اصطلاح جنگ نرم را درست كرده است.او گفته است كه دیگر جنگ با اسلحه معنی ندارد .وی در خصوص آموزش زبان چینی گفته است :ما از اینكه روز به روز شعبه های بنیاد كنفسیوس چین كه كارش مثل بنیاد سعدی آموزش زبان چینی در جهان است، و در ایالت های مختلف آمریكا گسترش می یابد، نگرانیم. یعنی همه متوجه شده اند گسترش زبان كه با خود مخاطب ارتباط برقرار می كند و به دنبال زبان، فرهنگ را منتقل می كند ؛ موضوعی جدی است و همه در صددند كه این اتفاق بیفتد.
دربندی با اشاره به اینكه مخاطبین ما در دنیا عمدتا كسانی هستند كه به خاطر عشق و علاقه به زبان و ادبیات فارسی به این زبان روی آورده اند، گفت: یعنی كتاب هایی كه از حافظ و سعدی ترجمه شده را می خوانند بعد می گویند چه مفاهیم زیبایی دارد و بعد می گویند كه با یادگیری زبان فارسی، لذت واقعی را از این ادبیات با یادگیری زبان اصلی ببریم .
بخشی هم با انگیزه كاربردی در شغل خود به آموزش زبان فارسی روی می آورند. در بعضی از كشورها شركت های ایرانی كاربازرگانی و تجاری شروع كرده اند و كارپرداز، منشی و مترجم می خواهند و لذا عده ای هم با این انگیزه می آیند زبان فارسی یاد می گیرند. بنیاد سعدی به علاقمندان زبان فارسی كه با هر انگیزه ای آمده باشند ، این خدمات را ارائه می دهد.
معاون بین الملل بیناد سعدی با اشاره به آوازه هنر سینمای معاصر ایران در جامعه جهانی، گفت: یك نقطه جالب دیگر اینكه ما سئوال كردیم از بین كسانی كه زبان فارسی یاد می گیرند، كسانی هستند كه علاقمند به سینمای ایران هستند. اكنون سینمای ایران در هر جشنواره مهم سینمایی دنیا، حتما شركت می كند ونماینده دارد و برای آنها جالب است و می گویند این چه فرهنگ و هنری است كه بدون استفاده از دو عنصر سكس و خشونت می تواند مردم را پای صندلی بنشاند و فیلم را دنبال كنند. خیلی از این افراد می گویند وقتی ما فیلم را تماشا می كنیم حواس ما پرت می شود كه هم فیلم را دنبال كنیم و هم زیر نویس آن را. می آیند فارسی یاد می گیرند كه بتوانند با فیلم به راحتی ارتباط مستقیم برقرار كنند.
او در تشریح فعالیت های برون مرزی بنیاد سعدی گفت: یك بخش عمده از كار بنیاد را فارسی آموزان در سراسر جهان تشكیل می دهند. تقریبا در 60 كشور مركز آموزش داریم، مثل مركز آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آنكارا یا در محل رایزنی های فرهنگی در كشورهای خارج ٬ كلاس آموزش زبان فارسی داریم. گروه های بعدی كه زبان فارسی می خوانند و از ما خدمات می گیرند دانشجویان رشته زبان و ادبیات فارسی هستند. ما در 400 دانشگاه جهان رشته زبان و ادبیات فارسی داریم كه در برخی از آنها از مقطع لیسانس تا دكترا فعال هستند.
دربندی با اشاره به اینكه وزارت علوم متولی اعزام استاد زبان فارسی است٬گفت: ما 35 پست خارج از كشور داریم كه هر دو سال یكبار برای تدریس در كشورهای مختلف از سوی وزارت علوم اساتیدی اعزام می شوند. كار بنیاد اعزام استاد نیست٬ به كارگیری استاد است. یعنی ما نگاه می كنیم فارغ التحصیل های زبان فارسی كجا هستند ٬كسانی كه ایران آمده و بورسیه شدند و در دانشگاه تهران، تربیت مدرس یا سایر دانشگاه ها درس خوانده اند، آن ها كه به كشورشان برگشته اند٬ به آنها حق التدریس می دهیم تا در مراكز آموزش زبان فارسی تدریس كنند یا در دانشگاه ها درس می دهند. دومین خدمت ما ارسال كتاب است. هم كتاب های آموزشی و هم كتاب های كمك آموزشی و هم كتاب هایی كه ادبیات كهن ما را به زبان ساده بازنویسی كرده است ، مثل داستان های شاهنامه. هم كتاب هایی كه مربوط به دوره ادبیات معاصر و به ویژه بعد از انقلاب است. داستان های كوتاه، رمان، اكنون ما در ایران جوان هایی داریم كه كارها و اثرهای بسیار ارزنده ای می آفرینند. این خدمات را به آنها ارائه می دهیم.
دربندی در ادامه گفت: بنیاد سعدی به جاهای مختلف نماینده نمی فرستد. رایزن های فرهنگی نماینده ما هستند. ما با این رایزن ها و معلم ها پیوسته در ارتباط هستیم. گاهی هم سفرهایی مانند این سفر كه به تركیه آمده ایم، انجام می دهیم. این اطلاعات را از طریق رایزن ها و معلم ها به دست می آوریم بعد هر سال حدود 200 نفر از دانشجویان زبان فارسی را به ایران دعوت كرده ودردوره های دانش افزایی زبان و ادبیات فارسی یك ماه میهمان می كنیم. از صبح تا ظهر در آموزش زبان فارسی و بعد از ظهر ها با گردشگری از جاذبه های گردشگری تهران آگاه می شوند و سه روز آخر را هم به اصفهان می بریم. ما در این یك ماه بسیاری از اطلاعاتی كه باید برای بهینه كردن فعالیت هایمان در خارج داشته باشیم، می گیریم. اینكه دانشگاه آن ها چند استاد دارد، مشكلاتشان چیست، درس هایی كه داده می شود، تا چه اندازه ای كاربردی است .
معاون امور بین الملل بنیاد سعدی در خصوص ارزیابی خود از میزان استقبال محافل مختلف تركیه از آموزش زبان فارسی گفت: در این 60 كشوری كه آموزش كلاس زبان فارسی داریم، بعضی جاها مركز آموزش زبان فارسی داریم، با قاطعیت می توانم بگویم كه اگر پنج مركز را به عنوان برترین انتخاب كنیم، مركز آموزش زبان فارسی آنكارا، جزو یكی از این برترین ها است.
خاورم/2011**2041**انتشار دهنده: سید شاهپور حسینی