تاریخ انتشار: ۲۰ تیر ۱۳۹۶ - ۰۹:۰۳

تهران- ایرنا- محقق ایرانی و بازنشسته فرهنگستان علوم اتریش و دانشگاه وین، تصحیح ترجمه آلمانی بخشی از شاهنامه را به پایان رساند.

به گزارش روز سه شنبه گروه فرهنگی ایرنا از فرهنگستان زبان و ادب فارسی، نصرت الله رستگار، ترجمه آلمانی شاهنامه را در چهار جلد تصحیح و آماده چاپ كرده و قرار است این اثر اواخر امسال یا ابتدای سال آینده میلادی (2018)در وین و برلین منتشر شود.
آدام پولاك، حقوقدان و محقق اتریشی در سالهای 1983تا 1945 ترجمه بخش عمده شاهنامه (از قصه اسكندر تا پایان این كتاب) را به‌صورت منظوم و به زبان آلمانی انجام داده است.
مبنای كار او نسخه ژول مول فرانسوی بود، پولاك با زبان‌های فارسی، فرانسوی، ایتالیایی، تركی عثمانی و عربی آشنا بود و به دلیل علاقه به شاهنامه به ترجمه آن همت گماشت.
فراهنگ**1880**1055
خبرنگار: پروین اروجی**انتشار: زینب كارگر