تهران - ایرنا - موسسه فرهنگی اكو در تهران یكشنبه شب با حضور جمعی از تاجیكان ، ایرانیان و مقامات دیپلماتیك كشورها، شاهد رونمایی از یك اثر فرهنگی بود، مراسمی كه مزین به نمایه های «دوستی و روابط عمیق» دو ملت فارسی زبان شد.

به گزارش ایرنا ، شروع این مراسم با سرود ملی دو كشور ایران و تاجیكستان خود بیانگر عمق پیوستگی دو ملت بود زیرا وقتی سرودهایی با محتوایی مترادف به زبانی مشترك و آوایی آشنا پخش شد ، همه مشتركات دو ملت در حوزه های فرهنگ ، زبان ، تاریخ و حتی سرنوشت هایشان از گذشته تا حال در اذهان حاضرین مرور شد.
در این مراسم، كتابی رونمایی شد كه خدمات ماندگار «ساتم الوغ زاده» (1911-1997) از نویسندگان بزرگ تاجیك را در عرصه ادبیات معاصر تاجیكستان و ایران به رشته تحریر در آورده است.
ساتم الوغ زاده یكی از چهره های ماندگاری است كه در ادبیات معاصر تاجكیستان خدمات ارزشمندی انجام داده است.
كتاب «شب گرفتن ماه»، كه داستان زندگی فردوسی ، ویژه نوجوانان است ، از نوشته های الوغ زاده است و نسخه ویرایش‌ شده آن در سال ۱۳۷۵ خورشیدی برگزیده كتاب سال جمهوری اسلامی ایران شد.
این نویسنده تاجیك آموزش آغازین خود را در «مكتب اینترنات چست» آغاز كرد و او تا سال ۱۹۲۹ در دانشگاه معارف تاجیك در تاشكند به تحصیل اشتغال داشت.
از مهمترین آثار او پیش از جنگ جهانی دوم ، می‌توان به نمایشنامه شادمان و كلتداران سرخ اشاره كرد.
سرودن اشعار اپرای رودكی نیز از دیگر كارهای اوست ، تاریخ درام ‌نویسی در تاجیكستان با نام ساتم الوغ زاده، غنی عبدالله، شمسی قیام، فیض‌الله عنصاری و دیگر نویسندگانی شناخته می شود و تا دهه ۱۹۸۰ میلادی پیوسته رشد كرده ‌است.
یوری بایف كاردار سفارت تاجیكستان در ایران در مراسم دیشب گفت: ساتم نویسنده مردمی با آفریدن آثار جاودانه نام خود را بر ذهن همه تاجیكان و ایرانیان به ثبت رسانده است .
وی با شرح تعدادی از آثار الوغ زاده اظهار داشت: ساتم، شاهنامه منظوم 9 جلدی فردوسی را به خاطر اینكه مطالعه كامل آن زمان بر است با زبان عامه فهم تاجیكی در دو جلد به نثر برگرداند.
علی اصغر شعر دوست محقق و پژوهش گر تاریخ و ادبیات ایران در زمینه تاجیكستان و آسیای مركزی هم در این مراسم گفت: ورق ورق كتاب شعرای تاجیك و تاریخ ادبیات تاجیكستان، ایران را وطن خود می دانند و از درد غم جدایی 70 ساله نوشته اند.
وی با بیان این كه درد هجران در ایران در كتاب شعر تاجیك موج می زند، گفت: شعرا و ادبایی مثل ساتم الوغ زاده و لایق شیرعلی در احیا فرهنگ و ادب دو كشور نقش مهمی ایفا كردند و همواره در اشعار خود از پیوند ناگسستنی ایران و تاجیكستان سروده اند.
وی به كتابی كه به رشته تحریر در آورده است اشاره كرد و گفت: در این كتاب از 1500 صفحه شعر شاعران تاجیك در مورد ایران ، 400 صفحه را انتخاب و به رشته تحریر درآورده است.
شعر دوست كه شش سال سفیر ایران در تاجیكستان بود به روابط ایران و تاجیكستان اشاره كرد و گفت، پیوند حیات دو كشور ناگسستنی است.
وی با بیان این كه ما و تاجیكان جدایی ناپذیریم، اظهار داشت: دیواری آهنین كه كمونیسم شوروی برای جدایی دو ملت كشیده بود بعد از 70 سال هم در جدایی دو كشور كارساز نبوده است.
شعر دوست اظهار داشت: با همان نوایی كه ایران به وجد می آید ، تاجیكان هم به وجد می آیند همان قدر كه مولانا ، حافظ و فردوسی در نزد ایران عظمت دارند در نزد تاجیكان هم گرامی هستند.
سفیر سابق ایران در تاجیكستان گفت: اگر هم اكنون سوءتفاهمی هست كه جدی هم نیست وظیفه دولت مردان دو كشور است كه برای برچیدن آن اقدام كنند.
شعردوست، گفت: در روزهای سخت ایران، تاجیكان یار و مدد رسان ایران بودند و در روزهای سخت تاجیكستان هم ایران به یاری تاجیكان شتافت چون یك ملتند و یك مردم با یك آمال و یك آینده مشترك.
وی افزود: ما نه تنها به گذشته مشترك افتخار می كنیم، بلكه آینده مشترك هم داریم روابط ما باید بهتر و صمیمی تر باشد و نیاز است كه مردان بزرگ پا پیش بگذارند و اگر سوءتفاهمی هست از میان بردارند چون ما دشمنان مشترك و دوستان مشترك و آینده مشترك داریم.
رئیس موسسه اكو نیز در این مراسم گفت: منطقه اكو اندیشمندانی دارد كه همه كشورهای عضو به آنها افتخار می كنند، دانشمندان و ادیبانی بزرگ مثل بوعلی سینا، حافظ، فردوسی، عینی و ترسون زاده در دامن این منطقه بزرگ شده اند.
« محمد مهدی مظاهری » گفت: فرهنگ و تاریخ مشترك شالوده عمیقی بین این كشورها ایجاد كرده است و همگرایی فرهنگی مردم منطقه صلح دوست نماد خرد جمعی و دیپلماسی عمومی است.
سید عباس سجادی، مدیر عامل بنیاد آفرینش‌های هنری نیاوران، هم گفت : ما بر آنیم تا با نگاه به افق‌های دور بر اصالت‌های فرهنگی و هنری مان تاكید كنیم و با شناسایی مشتركات فرهنگی با دیگر كشورها به ویژه با كشورهایی كه ریشه‌های فرهنگی جدی و مشترك داریم روابط مان را گسترش دهیم.
كتاب ساتم الوغ زاده و فرهنگ ملی، نوشته سراج الدین امامعلی، دانشمند تاجیك است ، اثری كه توسط شاه منصور شاه میرزا، كارشناس میز تاجیكستان در موسسه فرهنگی اكو برگردان و از سوی زهرا اصلانی ویرایش ادبی شده است.
در این برنامه علاقه مندان از نمایشگاه عكس 'مشاهیر تاجیكستان' و صنایع دستی این كشور بازدید كردند و گروه موسیقی 'نوای ملل' آهنگ های تاجیكی را اجرا كردند.
برنامه شب تاجیكستان توسط بنیاد آفرینش های هنری نیاوران و با همكاری مؤسسه فرهنگی اكو و سفارت جمهوری تاجیكستان برگزار شد.
آساق**1663**1104