اصفهان- ایرنا- معاون انستیتو ایران شناسی آكادمی علوم اتریش گفت: ما علاقه مند به توسعه روابط علمی با ایران هستیم و از همكاری علمی و فرهنگی با موسسه های مهم ایران افتخار می كنیم.

به گزارش ایرنا،كریستین نول كریمی روز یكشنبه در آیین افتتاحیه همایش بین المللی مطالعات صفوی روابط فرهنگی ایران و اروپا در عصر صفوی در دانشكده ادبیات دانشگاه اصفهان افزود: این انستیتو
اتریش با موسسه های علمی ایران از جمله دانشگاه اصفهان، پژوهشكده میراث فرهنگی و فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی تفاهم نامه همكاری علمی امضا كرده است.
وی بیان كرد : برگزاری این همایش بین المللی فرصت مهمی برای انستیتو ایران شناسی آكادمی علوم اتریش محسوب می شود و از حضور در این جلسه خیلی خوشحال هستیم.
معاون انستیتو ایران شناسی آكادمی علوم اتریش ادامه داد: ایران شناسی و تاریخ تحقیقات علمی و فرهنگی در مورد ایران در كشور اتریش از سابقه و گذشته طولانی برخوردار است.
وی تصریح كرد : انستیتو ایران شناسی، یكی از 26 موسسه پژوهشی در فرهنگستان علوم اتریش است كه موضوعات زبان شناسی، تاریخی و علمی و فرهنگی زمینه تحقیقاتی آن را در بر می گیرد.
معاون انستیتو ایران شناسی آكادمی علوم اتریش اضافه كرد : اولین رئیس فرهنگستان علوم اتریش در سال 1848 میلادی یك دیپلمات و دانشمند اتریشی بود كه سالها در خدمت دیپلماسی كاركرد و شاهكار های ادبیات شرقی از جمله دیوان حافظ را به زبان آلمانی ترجمه كرد.
وی خاطرنشان كرد: از آن آغاز امید بخش تا رسیدن به جایگاه فعلی پژوهشگاه مربوط به ایران شناسی در آكادمی علوم اتریش راه طولانی طی شد و 120 سال بعد یعنی در سال 1969 میلادی، كمیسیون ایران شناسی تحت مدیریت 'مان فرد مایر ' استاد زبان های هند و اروپایی در دانشگاه وین اتریش تاسیس شد.
نول كریمی تصریح كرد: نام نامه ایران از پروژه های اصلی این كمیسیون بود كه با هدف جمع آوری و ثبت تمام نام های اشخاص ایرانی در زبان های ایرانی و غیر ایرانی از دوره باستان تا عصر حاضر بود.
وی اضافه كرد: در سال 2002 میلادی ریاست آكادمی علوم انریش تصمیم به توسعه فعالیت و برنامه علمی گروه ایران شناسی را به شكل انستیتو یا پژوهشگاه گرفت.
معاون انستیتو ایران شناسی آكادمی علوم اتریش ادامه داد : اساس برنامه علمی انستیتو جدید و تحقیقات تاریخ فرهنگی ایران از دوره باستان تا دوره مدرن بنا شده است.
به گفته وی : پروژه اصلی نام نامه ایرانی هم بعد از تاسیس انستیتو ایران شناسی ادامه یافت اما برنامه علمی به اندازه مهمی بسط یافته است.
نول كریمی با بیان این كه در این پژوهشگاه حدود 12 تا 15 نفر از متخصصین تاریخ، زبان و ادبیات ایران كار می كنند، اظهارداشت: عرصه جغرافیایی پژوهش ها شامل قلمرو ایران زبان و فارسی زبان است و تحقیقات ما كشورهایی كه امروز هنوز فارسی زبان هستند یعنی ایران، افغانستان و تاجیكستان را در بر می گیرد.
وی خاطرنشان كرد: قفقاز، آسیای مركزی و آسیای جنوبی هم از بعد تاریخی جزو تحقیقات ما محسوب می شوند.
معاون انستیتو ایران شناسی آكادمی علوم اتریش بیان كرد: روابط دیپلماسی، اقتصادی و علمی و فرهنگی بین ایران و اتریش، تاریخ ایران شناسی در اتریش و اروپای مركزی و جنوب شرقی، آرشیو خان های خیوه و تاریخ حكومت در خوارزم در قرون 18 تا 20 ، تاریخ بخارا از دوره باستان تا قرون وسطی، سفرنامه ها در قلمرو فارسی زبان، مدرنیته و مدنیزم در تاریخ ادبیات فارسی از پروژه های فعال این پژوهشگاه محسوب می شود.
وی خاطرنشان كرد: نسخه شناسی ایران یكی از نقطه های تمركزی پژوهشی این پژوهشگاه است كه نه تنها شامل نسخه شناسی فارسی اسلامی بلكه تحقیقات نسخ خطی ایرانی پیش از اسلام و غیر اسلامی را در بر می گیرد.
به گزارش ایرنا، محورهای همایش بین المللی ' روابط فرهنگی ایران و اروپا در عصر صفوی' شامل روابط فرهنگی (هنر، مذهب، دین، علم، ادبیات، سفرنامه ها و منابع آموزش، خاورشناسان، میسیونرهای مذهبی)، روابط سیاسی (تبادل سفرا، قراردادها، تفاهم نامه، مناسبات دیپلماسی، مبادله اسناد) و روابط اقتصادی و مالی (صنعت، تجارت و كشاورزی) است.
همایش بین المللی ' روابط فرهنگی ایران و اروپا در عصر صفوی' روزهای هشتم و نهم اردیبهشت سال جاری در دانشگاه اصفهان برگزار می شود.
7150/6026/