منصور احمدی روز یکشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا اظهار داشت: دبیرخانه جایزه مهرگان فهرست رمانها و مجموعه داستانهای برگزیده دوره نوزدهم و بیستم این جایزه را اعلام کرد که در میان این آثار «آخرین روزهای زندگی هلاله» نوشته «عطا نهایی» و ترجمه شده به زبان کردی توسط «رضا کریم مجاور» از بوکان دیده میشود.
وی ادامه داد: اثر مترجم بوکانی توانست در فهرست ۲۱ رمان برگزیده جایزه مهرگان ادب، دوره نوزدهم و بیستم قرار بگیرد.
وی اضافه کرد: رمان آخرین روزهای زندگی هلاله نوشته نویسنده بانهای از استان کردستان است که بنا به پیشنهاد هیأت داوران به طور استثنا به عنوان یک رمان فارسی در کنار سایر آثار داوری شده و به بخش برگزیدگان راه پیدا کردهاست.
وی بیان کرد: «کریم مجاور» آثار بسیاری را از زبان کردی به زبان فارسی برگردانده است که از کتابهای ترجمه شده به قلم وی میتوان به «شلمشوربا» از عبدالرحمن شرفکندی (ههژار)، «ترانههای عاشقانهٔ غربت» از فرهاد پیربال، گورستان چراغان، سرودهای سنگی، میهمان خزانی و «بوی نامه شیرکو بیکس کولهبار یک عاشق مادرزاد» اثر عبدالله پشیو، «چشمانت چشمهٔ رنگ هاست» از رفیق صابر، «گیسوانت سیهچادر گرمسیر و سردسیر من است» و «آیههای عاشقانه» اثر لطیف هلمت و ترجمه برخی از آثار بختیار علی (عمویم جمشیدخان، قصر پرندگان غمگین، شهر موسیقیدانهای سفید) اشاره کرد.
«رضا کریم مجاور»، دارای مدرک کارشناسی در رشتهٔ کشاورزی از دانشگاه بوعلی سینا همدان است و در حال حاضر ساکن شهر بوکان و کارمند جهاد کشاورزی این شهرستان است.
تاکنون سه مجموعه داستان کوتاه با نامهای «جیغ»، «تنگنا» و «آن پرنده زخمی که منم» و سه رمان «گل شوران»، «پرندگان در باد» و «آخرین روزهای زندگی هلاله» از عطا نهایی به چاپ رسیده است.
مهرگان، قدیمیترین جایزه مستقل و خصوصی ایران است که همزمان با سومین دهه فعالیت خود نخستین دوره جایزه مهرگان ادب خارج از ایران را برای انتخاب بهترین «رمان» و بهترین «مجموعه داستان کوتاه» چاپ شده در خارج از ایران برگزار میکند.
این جایزه به آثاری که چاپ اول آنها به زبان فارسی در سالهای ٢٠١٧ و ٢٠١٨ میلادی به صورت نسخه چاپی یا الکترونیک منتشر شده است، تعلق میگیرد.
جایزه ادبی مهرگان یا جایزه مهرگان ادب که سابقه برگزاری آن به سال ۱۳۷۸ بازمی گردد، تنها جایزه غیردولتی است که علاوه بر بخشهای داستان و رمان، در حوزه محیط زیست و علم نیز جایزه اهدا میکند.