به گزارش روز یکشنبه بنیاد سعدی، به دنبال پیگیریهای دانشگاه مطالعات بین الملل پکن از ماههای گذشته برای برقراری ارتباط و انعقاد تفاهمنامه با بنیاد سعدی از طریق سفیر و رایزن فرهنگی ایران در چین، با سفر رئیس دانشگاه و هیات همراه به ایران، تفاهمنامه همکاری به امضا رئیس بنیاد سعدی و رئیس دانشگاه بین الملل پکن رسید.
در ابتدای این نشست، دکتر جی جین بیاو، رئیس دانشگاه مطالعات بین الملل پکن ضمن اشاره به پیشینه تاریخی و ارتباط ایران و چین، اظهار داشت: دانشگاه ما بین المللی است و بر اساس «سیاست یک جاده یک کمربند» که سیاست رسمی دولت چین است، بنا داریم زبانهایی را که در مسیر این جاده باستانی قرار دارد، مانند فارسی، ترکی، هندی و غیره را در دانشگاه آموزش دهیم.
وی با بیان اینکه به دلیل فاصله جغرافیایی، هنوز شناخت خوبی از ایران در چین وجود ندارد و باید بیشتر تلاش کرد، گفت: برای توسعه گردشگری باید تلاش کنیم چرا که وقتی گردشگران چینی به ایران سفر می کنند، طرز فکرشان در مورد ایران عوض میشود. شاید پیش از سفر به ایران فکرش را هم نمی کردند که ایران چنین کشور زیبا و پیشرفته ای باشد.
جی جین بیاو درباره دانشگاه بین الملل پکن نیز گفت: در این دانشگاه ۵۰ دانشجوی زبان فارسی وجود دارد که ۱۵ نفر از آنها را برای تکمیل دانش زبانی به دانشگاه تهران اعزام کردهایم. همچنین شش استاد زبان فارسی داریم که دو نفر آنها از استادان چینی و دو استاد ایرانی هستند. یکی از استادان سفیر سابق چین در ایران و یک نفر آنها هم از کارکنان وزارت امور خارجه است.
وی درباره انتظارات از تفاهم نامه با بنیاد سعدی و مشخص کردن نوع همکاریها گفت: براساس این تفاهم نامه می خواهیم بنیاد سعدی پذیرای استادان چینی زبان فارسی برای تقویت زبان آنها باشد، دانشجویان ممتاز زبان فارسی برای شش تا ۹ ماه به بنیاد اعزام شوند، استادان ایرانی با بخش خاورمیانه دانشگاه مطالعات بین الملل برای نیم یا یک سال همکاری داشته باشند،استادان ایرانی در کنفرانسهایی که دانشگاه های ما برگزار میکند، شرکت کنند. همچنین با توجه به اینکه در حال حاضر بیشتر منابع فارسی در چین از زبان انگلیسی ترجمه شده است علاقمندیم ترجمه مستقیم منابع از فارسی به چینی و بر عکس، انجام شود.
بنابر این گزارش، غلامعلی حدادعادل، رئیس بنیاد سعدی نیز ضمن خوشامدگویی به میهمانان چینی، اظهار داشت: ایران و چین دو تمدنی هستند که تاریخ کهن و روابط دیرینهای با یکدیگر دارند و میتوانیم بگوییم این دو از معدود کشورهایی هستند که از ستونهای قدرتمند تمدن آسیایی، در طول تاریخ به شمار میروند و ما خرسندیم در سالهای اخیر، روابط دو جانبه میان دو کشور به خوبی گسترش پیدا کرده و در حال حاضر، در بهترین سطح خود قرار دارد.
وی افزود: هر دو کشور دشمن مشترکی به نام آمریکا دارند که هر روز فشارهای خصمانه جدیدی برعلیهشان وارد میآورد و همین دلیل به سادگی ما را به هم متحد میسازد؛ گرچه این تنها دلیل برای تعامل و همکاری میان دو ملت نیست.
وی با اشاره به سفر ۱۰ ماه قبل رئیس مجلس ایران به چین گفت: ما شاهد گشایش و تحول جدیدی در روابط میان دو کشور بودهایم و در این مدت، هر روز اتفاق جدیدی در رابطه با روابط دوجانبه رخ داده است. نمایندگان چین به ایران آمدهاند؛ مقامات ایرانی به چین رفتهاند و اینها نشانههای خوبی هستند که موید اراده سخت و ریشهدار سران دو کشور برای همکاریها و تعاملات بیشتر است.
وی ادامه داد: در مورد دانشگاه مطالعات بین الملل پکن، که شما عهدهدار اداره آن هستید، تصور میکنم پس از مطرح شدن یک جاده یک کمربند وظایف و مسئولیتهای شما سنگینتر شده است و باید پویا تر ظاهر شوید و البته پویاتر ظاهر شدهاید. زبانهای دیگر زیادی وجود دارند که نیاز است در دانشگاه شما مطالعه شوند. زیرا تا آنجا که بنده میدانم، این طرح یک جاده یک کمربند نامی نمادین برای چین در روابط بینالمللی خود است که به حضور جهانی چین در جهان اشاره دارد و برای بسیاری چیزها، یک کلیدواژه است. این طرح تدریس و فراگیری بسیاری از زبانها از جمله زبان فارسی را شامل میشود.
وی ادامه داد: البته فراگیری زبان فارسی در چین حداقل ۶۰ سال سابقه دارد و تا جایی که به خاطر میآورم، بسیاری از استادان ما برای آموزش زبان فارسی به دانشگاههای چین آمدهاند و در دانشگاههای جدید آن فارسی درس دادهاند و بسیاری از استادان چینی نیز برای آموختن زبان فارسی به ایران آمده اند. شما تجربه خوبی از تدریس زبان فارسی در دانشگاه پکن دارید. بسیاری از دانشجویان چینی نیز در این سالها در رشته زبان و ادبیات فارسی در دانشگاههای ایران فارغ التحصیل شدهاند.
استاد دانشگاه تهران تصریح کرد: روابط دو کشور ایران و چین نباید به اقتصاد و سیاست محدود شو،د باید زوایای دیگری چون علم، فناوری، علوم انسانی و بسیاری موارد دیگر را نیز شامل شود و فکر میکنم بازدید شما از ایران نشاندهنده اراده طرف چینی برای گشودن درهای دیگر در کنار اقتصاد و سیاست است.
وی با تایید سخنان رئیس دانشگاه بین الملل پکن مبنی بر اینکه مردم دو کشور ایران و چین، اطلاعات محدودی در مورد یکدیگر دارند، گفت: برای توسعه این اطلاعات، باید گردشگری را بهبود بخشیم که این موضوع بسیار مهمی است که هم در برنامهها قرار دارد و هم دو کشور بر سر آن برای ورود گردشگران بیشتر، به توافق رسیدهاند. در بنیاد سعدی، همانطور که در مورد زبان و ادبیات فارسی دغدغهمند هستیم، همانطور هم برای تسهیل سفرها به ایران اعلام آمادگی میکنیم.
رئیس بنیاد سعدی تاکید کرد: دیپلماسی عمومی اهمیت زیادی در ارتباط کشورها دارد و به عنوان بازوی یاریرسان دیپلماسی رسمی است، گردشگری کمک شایانی به دیپلماسی عمومی میکند و بنیاد سعدی از هرگونه مساعدت و همکاری در این رابطه با گروه زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه شما مضایقه نمیکند.
در پایان، تفاهم نامه به امضاء طرفین رسید و از طرف رییس دانشگاه بین الملل پکن، نشان دانشگاه و از سوی رییس بنیاد سعدی، کتاب شاهنامه فردوسی به رسم یادبود اهدا شد.
بنیاد سعدی در سال ۱۳۸۹ با تصویب شورای عالی انقلاب فرهنگی برای تقویت و گسترش زبان و ادبیات فارسی در خارج از کشور و ایجاد تمرکز، همافزایی و انسجام در فعالیتهای مرتبط با این حوزه و بهرهگیری بهینه از ظرفیتهای موجود کشور، تاسیس شد. این بنیاد ضمن تالیف کتاب های آموزشی زبان فارسی، تربیت مربی، همهساله دوره های آموزشی را در این راستا برای مدرسان زبان فارسی دنیا برنامه ریزی و اجرا می کند، همچنین برگزاری دوره های دانش افزایی برای علاقهمندان و دانشجویان رشته زبان و ادبیات فارسی در سراسر جهان و رشته های مرتبط از دیگر فعالیت های این بنیاد است.
تالیف ۱۶ عنوان کتاب در زمینه آموزش زبان فارسی، برگزاری ۲۰۵ دوره آموزش زبان فارسی با ۱۰ هزار فارسیآموز و تربیت معلم، فعالیت در فضای مجازی برای آموزش زبان فارسی بخشی از فعالیت های این نهاد است که به صورت هیات امنایی و با حضور معاون اول رئیسجمهور (رئیس هیئت امناء)، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی (دبیر هیئت امناء)، رئیس بنیاد، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، وزیر امور خارجه، وزیر علوم، تحقیقات و فناوری، وزیر آموزش و پرورش، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دبیر شورای عالی انقلاب فرهنگی، رئیس جامعه المصطفی العالمیه، رئیس سازمان صدا و سیما و ۵ نفر صاحب نظر در حوزه زبان و ادبیات فارسی به پیشنهاد رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و تأیید هیئت امناء و تصویب شورای عالی انقلاب فرهنگی با ریاست غلامعلی حدادعادل اداره می شود.