به گزارش روز شنبه بنیاد سعدی، علی اصغر مونسان وزیر میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری و غلامعلی حدادعادل، رئیس بنیاد سعدی در نشستی به میزبانی وزارتخانه یادشده به بحث درباره اهمیت معرفی ایران به غیرایرانیها و چگونگی این معرفی از طریق گسترش زبان فارسی در جهان پرداختند.
حدادعادل با بیان اینکه تصمیم دولت و تصویب مجلس برای تبدیل شدن سازمان میراث فرهنگی به وزارتخانه، فرصت مغتنمی است، گفت: در بنیاد سعدی برای گردشگران به هرشکلی نیازمند آموزش زبان فارسی داشتید، همکاری خواهیم داشت؛ به عنوان نمونه با کتاب فارسی برای گردشگران میتوانیم با همکاری شما داشته باشیم تا هر گردشگری که وارد ایران میشود، با این کتاب کوچک آشنا شده و در صورت علاقهمندی، زبان فارسی را بیاموزد و حتی در کشور خود، از طریق نرم افزارهای تهیه شده در بنیاد سعدی به صورت غیر برخط و یا برخط فارسی بیاموزند یا می توانیم برای گردشگران علاقهمند به یادگیری زبان فارسی، دوره دانش افزایی برگزار کنیم.
وزیر میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی نیز با بیان اینکه حوزه میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی فرابخشی است، اظهار داشت: برای اجرایی شدن فعالیتهای این وزارتخانه، باید با وزارتخانههای مختلف و سازمانهای تحت نظر آنها، از جمله راه و ترابری و سازمانهای تحت نظر و وزارت کشاورزی و سازمان منابع طبیعی و دیگر سازمانها و دیگر وزارتخانهها مرتبط باشیم تا کارها با سرعت بیشتری انجام شود؛ بنابراین تبدیل شدن سازمان به وزارتخانه، بسیار اقدام درستی بود.
مونسان به فرصتهای زیادی برای اشتغالزایی و ارزآوری توسط وزارتخانه متبوع، اشاره کرد و گفت: طرح تجاری سازی محصولات فرهنگی را شروع کردیم و بر برندسازی و ایجاد بازار فروش کار کردیم؛ زیرا یک هنرمند ماهر، ممکن است فروشنده خوبی نباشند و برهمین اساس شرکتهای بازرگانی درست کردیم و استارت تاپ ها (شرکتهای نوآفرین) را وارد کردیم؛ امروز بازار ما در داخل و خارج از کشور به خوبی بزرگ شده است.
در داخل کشور نیز برای استفاده بیشتر از صنایع دستی داخلی منزل مردم همچنین گردشگری و حفط میراث فرهنگی، اقدامات بزرگی انجام شده است.
در این نشست با حضور محمد حسن طالبیان، معاون میراث فرهنگی، ولی تیموری، معاون گردشگری و پویا محمودیان، معاون صنایع دستی و هنرهای سنتی وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی و سیدباقر سخایی، مشاور عالی رئیس بنیاد سعدی، شهروز فلاحت پیشه، معاون امور بینالملل این بنیاد، توضیحاتی برای روند همکاری ارائه و همراه رئیس بنیاد سعدی و وزیر میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی ارائه شد، سپس مدیران دو نهادیادشده از نمایشگاه صنایع دستی دایر در ساختمان وزارتخانه بازدید کردند. در پایان تفاهم نامه همکاری میان بنیاد سعدی و وزارت میراث فرهنگی، گردشگری و صنایع دستی در هفت بند و یک تبصره امضا شد.
مفاد تفاهمنامه
از مهمترین اهداف این تفاهمنامه میتوان به استفاده متقابل از امکانات و ظرفیتهای پژوهشی، آموزشی و فرهنگی طرفها برای گسترش و ترویج زبان فارسی و معرفی میراثفرهنگی، صنایعدستی و گردشگری کشور، شناسایی و بهرهبرداری از ظرفیتهای علمی، اجرایی طرفها برای اعتلای نقش و جایگاه زبان فارسی، تقویت کرسیهای ایرانشناسی در دانشگاههای خارجی (باهدف راهاندازی بخش آموزش زبان فارسی بهعنوان زبان واسط) و معرفی ظرفیتها و توانمندیهای کشور در حوزههای میراثفرهنگی و گردشگری با محوریت زبان فارسی بهعنوان میراث ناملموس مشترک اشاره کرد.
همکاری دو دستگاه در زمینه پروژههای مشترک مطالعاتی پیرامون نسخ خطی فارسی، کتیبههای فارسی موجود در خارج از کشور و همکاری برای ساخت و نصب تندیسهای مفاخر شعر و ادب فارسی در دانشگاهها و دیگر مراکز علمیفرهنگی خارج از کشور و منازل تاریخی که تبدیل به موزه شدهاند و انجام پروژههای مشترک مطالعاتی پیرامون نسخ خطی و کتیبههای فارسی موجود داخل و خارج از کشور، ثبت ملی آنها و تهیه پروندههای مشترک منطقهای برای ثبت جهانی نیز از جمله فعالیتهای طرفین در این تفاهمنامه به شمار میرود.
برگزاری سفرهای داخلی یک هفتهای برای برگزیدگان المپیادهای زبان فارسی خارج از کشور، ارائه تسهیلات برای بازدید شرکتکنندگان دورههای آموزشی بنیاد از موزهها و اماکن تاریخی، اختصاص تورهای آشناسازی برای دانشجویان رشتههای زبان و ادبیات فارسی، ارائه اطلاعات کتابها و نشریات تخصصی برای استفاده مخاطبان بنیاد سعدی، تهیه بستههای نمایشگاهی در زمینه زبان و خط فارسی بهمنظور استفاده در نمایشگاههای گردشگری در خارج و برگزاری نمایشگاههای صنایعدستی با همکاری بنیاد سعیدی در محل ساختمان بنیاد از جمله اقداماتی است که بر اساس این تفاهمنامه باید از سوی وزارت میراثفرهنگی، گردشگری و صنایعدستی انجام شود.
از اقدامات بنیاد سعدی نیز که در این تفاهمنامه آمده میتوان به برگزاری دورههای ویژه آموزش زبان فارسی در داخل و خارج کشور برای گروههای گردشگری خاص، همکاری در تولید فیلمهای کوتاه ویژه آموزش زبان فارسی با موضوع میراثفرهنگی و گردشگری، همکاری در تولید و انتشار منابع و نرمافزارهای آموزشی زبان فارسی حاوی متون و اطلاعات میراثفرهنگی و گردشگری، برگزاری دوره و یا کارگاههای توجیهی برای راهنمایان تورهای گردشگری با هدف جذب و ایجاد علاقه در گردشگران برای یادگیری زبان فارسی و همکاری برای استفاده از کلاسهای فارسی در خارج از کشور و منابع آموزشی خود برای معرفی میراثفرهنگی، صنایعدستی و گردشگری ایران اشاره کرد.