تهران- ایرنا- دکتر «دریا ارس»، سفیر ترکیه در ایران همراه با دو استاد زبان فارسی از دانشگاه پنجاب، رئیس موسسه تحقیقات زبان فارسی علیگر و رایزن فرهنگی سفارت هند در تاجیکستان به عنوان جدیدترین اعضای افتخاری شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی انتخاب شدند.

چهارصد و هفتاد و پنجمین نشست شورای فرهنگستان زبان و ادب فارسی، با حضور اعضای پیوسته و وابسته و مدیران گروه‌های علمی فرهنگستان زبان و ادب فارسی به ریاست دکتر غلامعلی حداد عادل در تالار دکتر شهیدی فرهنسگتان زبان و ادب فارسی میزبان دکتر دریا ارس  (Derya Örs)، سفیر ترکیه در ایران، استاد پیشین زبان فارسی دانشگاه آنکارا و مترجم شماری از آثار نویسندگان معاصر ایرانی به ترکی برای اعطای لوح عضویت افتخاری در شورای فرهنگستان به وی و اعلام اعضای جدید افتخاری این نهاد بود.
ابتدا دکتر غلامعلی حدادعادل، به مناسبت انتخاب دریا ارس به‌ عنوان عضو افتخاری شورای فرهنگستان زبان وادب فارسی، اظهار داشت: بین دو کشور جمهوری اسلامی ایران و ترکیه روابط گستردۀ سیاسی و اقتصادی و فرهنگی وجود دارد و انتخاب دکتر اُرس، به‌عنوان سفیر کشور ترکیه در ایران، از لحاظ احاطه و عشق و علاقه‌ای که به زبان و ادبیات فارسی دارد و در محافل سیاسی و اداری و فرهنگی ایران شناخته شده، برای ما بسیار خوشحال‌کننده بود.
پس از آن به‌ موجب رأی چهارصد و هفتاد و چهارمین جلسۀ شورای فرهنگستان، حکم عضویت افتخاری پروفسور دکتر دریا اُرس در فرهنگستان زبان و ادب فارسی به وی تقدیم شد و دکتر اُرس دربارۀ وضعیت زبان و ادب فارسی در ترکیه و همکاری های متقابل بین دو کشورجمهوری اسلامی ایران و جمهوری ترکیه سخن گفت.

آشنایی با اعضای افتخاری جدید فرهنگستان زبان و ادب فارسی
همچنین دکتر محمد دبیرمقدم معاون علمی و پژوهشی و عضو پیوستۀ فرهنگستان اعلام کرد دکتر محمد اکرم‌شاه و دکتر سلیم مظهر، استادان زبان فارسی دانشگاه پنجاب از پاکستان و خانم دکتر آزرمیدخت صفوی، رئیس مؤسسۀ تحقیقات زبان فارسی علیگر و رئیس انجمن استادان زبان فارسی هند، دکتر شریف حسین قاسمی، استاد و پژوهشگر زبان و ادبیات فارسی و اردو دانشگاه دهلی از هندوستان نیز در جلسۀ گذشته به عضویت افتخاری شورای فرهنگستان انتخاب شدند. دکتر چندرشیکهر، استاد زبان وادبیات فارسی دانشگاه دهلی و رایزن فرهنگی هندوستان در تاجیکستان نیز به عضویت افتخاری شورای فرهنگستان انتخاب شد.

دریا اورس (متولد ۱۹۶۶ شهر قونیه) دانش آموخته زبان فارسی در دانشگاه آنکارا، مولوی شناس و محقق و از بنیانگذاران و اعضای هیأت تحریریه نشریه نسخه تعداد قابل توجهی تالیف، ترجمه در زمینه زبان و ادبیات فارسی و راهنمایی پایان نامه فوق لیسانس و دکتری در کارنامه خود دارد. 

آزرمیدخت صفوی بنیانگذار و رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی هند، استاد دانشگاه علیگر و رئیس انجمن استادان زبان فارسی هند است، در سال ۱۹۵۲ در شهر آگره در ایالت اوتار پرادش در شمال هند، به دنیا آمد. خانواده‌ او از نسل خاندان صفوی هستند که بیش از ۲۰۰ سال در ایران حکومت کردند و جدشان شیخ صفی الدین اردبیلی بود و در دوران سلطنت نادرشاه افشار از ایران به هند مهاجرت کردند.

وی پس از پایان تحصیلات مقدماتی و متوسطه، به دانشگاه اسلامی علیگر راه یافت و به تحصیل در رشتهٔ زبان فارسی پرداخت و در سال ۱۹۷۵ پایان نامه دکترای خود را به نام سعدی، شاعر غزلسرا و انسان‌دوست زیر نظر استاد نذیر احمد (۱۹۱۵ تا ۲۰۰۸)‌ نوشت. وی سمت های مختلف دانشگاهی داشته و عضو هیات تحریریه مجلات قند پارسی و ایندو ایرانیکا نیز بوده است.

سیدمحمد اکرام شاه (متولد ۱۹۳۲ لاهور) از شاعران زبان فارسی در پاکستان همچنین استاد دانشگاه پنجاب و اقبال شناس است و در شعر اکرام تخلص می کند. 

سلیم مظهر دانش آموخته زبان و ادب فارسی از دانشگاه تهران در مقطع دکتری و مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پنجاب از سال ۲۰۰۱، همکار فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عنوان پژوهشگر و مترجم و از مولفان دانشنامه شبه قاره و همکار در دایره المعارف بزرگ اسلامی و محقق زبان فارسی است.

شریف حسین قاسمی (متولد ۱۹۴۳ دهلی) دانش آموخته زبان فارسی در دانشگاه دهلی که پایان نامه خود را در زمینه تاریخ زبان و ادب فارسی در قرن نوزدهم در هند نوشت و از سال ۱۹۷۳ تا ۲۰۰۸ استاد این دانشگاه بوده است، انجمن مفاخر فرهنگی سه سال پیش در مراسمی از تلاش های این استاد در گسترش زبان فارسی در هند تشکر کرد.

چندر شیکهر استاد تمام دانشگاه دهلی نو و پیش از این رئیس بخش فارسی دانشگاه یادشده همچنین محقق زبان و ادب فارسی و نویسنده کتاب های فراوان که با تصحیح کتاب مرآت‌الاصطلاح همراه با دکتر حمیدرضا قلیچ‌خانی و دکتر هومن یوسفدهی برنده دومین دوره جایزه کتاب سال منطقه ویژه هند شده است.
 

دستور جلسه نشست شورای فرهنگستان

گزارش دکتر ایلمیرا دادور، مدیر گروه ادبیات تطبیقی فرهنگستان، از فعالیت های گروه، از دیگر دستورهای این جلسه این نشست بود. گزارش دکتر حداد عادل ازبرگزاری نشست زبان فارسی در فضای مجازی: پدیده‌شناسی و آسیب‌شناسی که اول بهمن برگزار شد، گزارش حضور سرگروه‌های کشوری درس زبان و ادبیات فارسی متوسطه دو در فرهنگستان زبان و ادب فارسی، گزارش آغاز سه‌ماهۀ دوم دورۀ آموزشی نظریه‌های نوین در ادبیات تطبیقی، گزارش دکتر باقر صدری‌نیا، عضو وابستۀ فرهنگستان از سفر به ترکیه، تبریک به دکتر فتح‌الله مجتبائی، عضو پیوسته فرهنگستان، به مناسبت انتشار کتاب مجموعه اشعار ای رفته‌های رفته، استماع سخنان دکتر حسین معصومی همدانی، عضو پیوسته فرهنگستان، در باب کتاب ای رفته های رفته و مقام شاعری دکتر فتح‌الله مجتبائی، نظر استاد بهاءالدین خرمشاهی، عضو پیوستۀ فرهنگستان، دربارۀ برخی معادل های انتخابی فرهنگستان و معرفی انتشارات جدید فرهنگستان از مباحث طرح‌شده در این نشست بود.

اساسنامۀ فرهنگستان زبان و ادب فارسی در جلسه‌های ۲۰۸ و ۲۰۹، مورخ ۶۸/۱۰/۲۶ و ۶۸/۱۱/۲۴ شورای عالی انقلاب فرهنگی با هدف حفظ قوّت و اصالت زبان فارسی، به‌عنوان یکی از ارکان هویّت ملی ایران و زبان دوم عالم اسلام و حامل معارف و فرهنگ اسلامی؛ پروردن زبانی مهذّب و رسا برای بیان اندیشه‌های علمی و ادبی و ایجاد انس با مآثر معارف تاریخی در نسل کنونی و نسل‌های آینده‌؛ رواج زبان و ادب فارسی و گسترش حوزه و قلمرو آن در داخل و خارج از کشور و ایجاد نشاط و بالندگی در زبان فارسی، به ‌تناسب مقتضیّات زمان و زندگی و پیشرفت علوم و فنون بشری با حفظ اصالت آن‌ به تصویب رسید و تاسیس شد.