تهران-ایرنا- فرهنگستان زبان و ادب فارسی از نام‌گذاری خودرویی با عنوان «کوییک ـ آرپلاس» انتقاد و اعلام کرد: این خودرو نامی غیرفارسی و غیرایرانی دارد که با شنیدن نام کوییک لفظ انگلیسی «quick» به معنای تند و سریع، به ذهن خطور می‌کند و این تأسف‌آور است.

به گزارش پایگاه اطلاع رسانی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، این فرهنگستان از هر گامی که در راه توسعۀ فنّاوری و پیشرفت در ساخت خودرو برداشته شود خرسند می‌شود و از آن استقبال می‌کند، اما با تأسف باید اعلام کنیم که خودرویی که تحت عنوان کوییک و اخیراً تحت عنوان کوییک ـ آرپلاس رونمایی و به‌عنوان دستاوردی در پیشرفت صنعت خودروسازی ایران قلمداد شده است، نامی غیرفارسی و غیرایرانی دارد. با شنیدن نام کوییک لفظ انگلیسی quick، به معنای تند و سریع، به ذهن خطور می‌کند و این تأسف‌آور است.

فرهنگستان زبان و ادب فارسی در سه سال گذشته بارها اعتراض خود را نسبت به این نام که صریحاً بر خلاف قانون «ممنوعیت به‌کارگیری اسامی، عناوین و اصطلاحات بیگانه»، مصوب سال ۱۳۷۵ مجلس شورای اسلامی است، اعلام کرده و مکاتبات متعدد با وزیران وقت فرهنگ و ارشاد اسلامی و صنعت، معدن و تجارت و مجلس شورای اسلامی داشته است.

در بیانیه واکنش فرهنگستان زبان و ادب فارسی آمده است: همچنین فرهنگستان با مسئولان و مدیران شرکت خودروسازی سایپا نیز مکاتبات و مذاکرات متعدد و مفصل داشته و متأسفانه نتوانسته است آن شرکت را از انتخاب این نام باز دارد. توجیه مسئولان شرکت این است که کوییک نام روستایی در مسیر کرمانشاه ـ روانسر و نامی ایرانی است. بدیهی است که این توجیه به‌هیچ‌وجه برای انتخاب چنین نامی پذیرفته نیست؛ گذشته از اینکه معلوم نیست که تلفظ این کلمه نیز کوییک باشد و به احتمال زیاد و براساس تلفظ درج‌شده در چند فرهنگ جغرافیایی، کویک (kovik) صورت رایج‌تر آن است.
فرهنگستان زبان و ادب فارسی اعلام کرده انتظار دارد به همان اندازه که تولیدکنندگان به ایرانی بودن فنّاوری خود افتخار می‌کنند، به انتخاب نام فارسی نیز که نشانۀ علاقۀ آنان به زبان ملی کشور است، علاقه‌مندی نشان دهند.

این فرهنگستان تاکید کرد: ما اصرار داریم که شرکت سایپا برای این خودرو نامی فارسی انتخاب کند؛ همچنان‌که قبلاً نیز برای خودرو دیگری که پرشیا نامیده شده بود نام «پارس» انتخاب شد.