اراک - ایرنا - «آسیب‌شناسی ترجمه فارسی قرآن کریم» عنوان کتابی است که به قلم «امیر مسعود صفری» نوشته شده و نگاهی علمی و عمیق به ترجمه کتاب وحی دارد.

این کتاب ۱۲۹ صفحه‌ای با شمارگان یک‌هزار نسخه از سوی انتشارات «مهر سبحان» به چاپ رسیده و روانه کتابفروشی‌ها شده است.

قیمت هر جلد از این تازه نشر برای علاقه‌مندان به کتابخوانی ۳۵ هزار تومان است.

مطالب این کتاب در سه فصل با عناوین کلیات، آسیب‌شناسی ترجمه فارسی قرآن و دستیابی به مطلوب‌ترین ترجمه ارایه شده است.

در فصل نخست این کتاب ابتدا ترجمه به زبان ساده تعریف شده است و سپس ریشه و معانی لغوی ترجمه، برخی اقوال موافقان و مخالفان  برگردان زبانی کتاب وحی، معرفی اجمالی ترجمه‌های کهن و معاصر برای مخاطبان به شکل مبسوطی ارایه شده است.

ترجمه متون مذهبی، واحدهای ترجمه، مشکلات و ضعف‌های ترجمه لفظی، واحد ترجمه در حوزه جمله و عبارت ، ساختار شناسی جملات قرآنی، ویژگی زبان فارسی در ترجمه کتاب وحی، حذف و اضافه در فرآیند ترجمه قرآن و نمونه‌هایی از اشکالات ساختار ترجمه فارسی قران سرفصل‌های اصلی در بخش دوم این کتاب است.

نویسنده در فصل سوم کتاب پیرامون شرایط ترجمه، علل ناکامی‌هی نسبی مترجم، ویژگی‌های مترجم، ترجمه گروهی، نقد ترجمه، نظری به برخی ترجمه‌های رایج معاصر قرآن و جمع بندی نکات ارزنده در ترجمه کتاب وحی پرداخته است.

در مقدمه این کتاب آمده است: قرآن ژرفایی از اندیشه و نوری است که چراغ هدایتگر زندگی است.

کتاب وحی از ریشه دارترین منابع و ماخذ دین مبین اسلام است که در قرن‌های متمادی اعتبار، قداست، سندیت خود را حفظ کرده و شالوده اساسی معارف اعتقادی، اخلاق و فقهی دین اسلام از آن است.

هر زبانی ریزه‌کاری‌ها کنایه‌ها و تمثیل‌ها و تعابیر خود را در ترجمه دارد و برگرداندن کتاب وحی به زبان فارسی از دشواری‌های خاص خود برخوردار است و در ترجمه‌های قدیم و اخیر این مهم به چشم می‌خورد و نیاز است که کسانی که به وادی ترجمه این کتاب مقدس می‌پردازند با بهترین شکل بتوانند بلندای مفاهیم عمیق آن را در مقام ترجمه ادا کنند و کتاب حاضر برای پاسخگویی به این نیاز به رشته تحریر درآمده است.