تهران- ایرنا- بر اساس امضای تفاهمنامه‌ای میان شرکت‌های سازنده فیلم و سریال‌های ترکیه‌ای و نماینده ایران برای پخش این آثار، این کشور دارای پایگاه صیانت از محصولات خود در ایران شد.

سعید اردکانی، تهیه‌کننده سینما روز یکشنبه در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی ایرنا، اظهار داشت: با توافقی که با تولید کنندگان و پخش کنندگان فیلم‌ها و سریال‌های ترکی کردیم، شاید بتوانیم شروع یک حرکت بزرگ در عرصه این صنعت را رقم بزنیم. به عنوان نماینده این مجموعه‌های تولید کننده (فیلمکو و اینتر مدیا و ... ) به دوستان محترم و مدیران وی،اُ،دی های (سایت‌های اشتراک ویدئو ) رسمی و غیر رسمی اعلام می‌کنم که هرچه زودتر نسبت به توقف اکران این سریال‌ها اقدام کنند.

وی افزود: ما برای مذاکره با صاحبان این مجموعه‌ها آماده‌ایم و امیدواریم که هر چه زودتر به توافق برسیم. این توافق از هر جهت به نفع طرفین خواهد بود و خوش بینانه می‌تواند پای تولید کنندگان بزرگتر را برای همکاری با ما باز کند.

این تهیه‌کننده تصریح کرد: متأسفانه عدم مدیریت در اخذ مجوز یا کپی رایت (حق مالکیت معنوی)، باعث حضور دلالان در این عرصه شده است و یک بازی مافیایی بر سر دوبله فیلم‌ها با کیفیت‌های غیر قابل تحمل در حال انجام است. در صورتی که هنر دوبله ما زمانی در دنیا حرفی برای گفتن داشت ولی امروز هنرمندان این عرصه دچار چالش با مافیای قاچاق فیلم‌هایی شده‌اند که نه مالک فیلم هستند نه حق تصمیم دارند ولی برای آنها تصمیم می‌گیرند و حق و حقوق فعالان این هنر را به نفع خود رقم می‌زنند.

اردکانی افزود: به کلیه استودیوهای دوبلاژ (صداپیشگی) و مدیران آن اعلام می‌کنیم که این فیلم‌ها مالک دارند و هر گونه همکاری با دلالان این فیلم‌ها و سریال‌ها مطمئنا  پیگرد قانونی خواهد داشت. این گونه تعامل‌ها می‌تواند رونق بخش هنر دوبله ما هم باشد. از این لحظه کلیه دوبله‌ها و صدا گذاری‌ها باید با تایید صورت پذیرد و در غیر این صورت کاملا تخلف بوده و برخورد قانونی صورت خواهد پذیرفت.

نماینده ایران برای پخش سریال‌های ترکیه‌ای، تاکید کرد: مطمئنم ایجاد پایگاه صیانت و حمایت از تولید کنندگان کشورهای دیگر گامی بزرگ برای ارتقای تولیدات ما خواهد بود و بی شک سرمایه های بزرگی را برای مشارکت در تولید محصولات  فیلم و سریال ما به ارمغان خواهد آورد. ایران برای ورود به بازار جهانی با اجرای قانون کپی رایت می‌تواند قدم مناسبی در عرصه فروش فیلم ها و سریال‌های خود بردارد.

وی افزود: اینکه یک شخص و یا یک مجموعه ای جایی دیگر محصولی را تولید کنند و ما بدون پرداخت حق السهم یا حتی یک اجازه شفاهی از آن مجموعه برای خودمان کسب در آمد کنیم، با این توجیه که کسی نمی‌فهمد یا صاحب ندارد، یک سو استفاده کاملا شخصی از مال دیگران است. امروزه می‌بینیم که سینمای ما حرف برای گفتن دارد و در اکثر جشنواره های دنیا فیلم‌هایمان نه تنها حضور دارند بلکه دست خالی هم بر نمی‌گردند. پس زمان آن رسیده است که تولیدکنندگان سریال هم خود را برای حضور در بازار جهانی آماده کنند و این صنعت بزرگ را رونق ببخشند.

فدایی اوزترک یکی از بنیان گذاران انجمن تهیه کنندگان فیلم فیاپ نیز در این باره گفت: ما از سال ۲۰۱۹ برای توسعه یک پروژه مشترک با ایران کار می کنیم. به عنوان مردمان همان جغرافیا، امیدوارم فرصتی پیدا کنیم تا با آثاری که سنت‌ها، آداب و رسوم و فرهنگ مشترک ما را به اشتراک می‌گذارد، دریچه‌ ی جدیدی برای آشنایی فرهنگمان به جهانیان باز کنیم.

وی افزود: مشکل صیانت از کپی رایت معضلی است که از گذشته تا به امروز ادامه داشته و با پیشرفت تکنولوژی از یک سو ردیابی آن آسان شده و از سوی دیگر زندگی ما را دشوارتر کرده است.  فکر می‌کنم داشتن نمایندگی در جمهوری اسلامی ایران برای ما گامی مهم و تضمینی در حفظ زحمات و زمان صرف شده برای تولیدات است.