به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات ایرنا؛ کتاب «شام خصوصی نزار قبانی» با زیرعنوان «خاطراتی خواندنی از زندگی نزار قبانی به همراه عاشقانهترین شعرهای او» نوشته احمد سعید محمدیه و ترجمه اصغر علیکرمی به تازگی منتشر و روانه بازار کتاب شده است.
این کتاب در بر گیرنده خاطرات احمد سعید محمدیه در خصوص نزار قبانی شاعر شهیر سوری و بزرگترین شاعر معاصر جهان عرب است. احمد سعید محمدیه؛ نویسنده و روزنامهنگاری که حدود ۱۰ سال با این شاعر شهیر عرب دوست و همسایه بود و سالهای طلایی زندگی نزار در بیروت را کنارش گذراند همه آنچه را از زندگی شخصی این شاعر دیده را صریح و بیپرده با مخاطبانش قسمت کرده است..
در همین راستا با اصغر علیکرمی از مترجمان قدرتمند و شناخته شده ادبیات عرب به عنوان مترجم این کتاب گفتوگویی را انجام دادیم.
روایتی از زندگی شخصی تا بیان خاطرات ناشنیده نزار قبانی
نویسنده در این اثر تلاش کرده تا مخاطبانش را صریح و بیواسطه در جریان زندگی شخصی نزار قبانی؛ رفتار او با خانواده و مسائل کاری این شاعر بزرگ سوری و جهان عرب قرار دهد
اصغر علیکرمی در گفتوکو با ایرنا صحبتهای خود را با نقل قولی از احمد سعید محمدیه روزنامهنگار، دوست، همسایه و نویسنده این کتاب گفت: محمدیه معتقد است از خوش شانسیهای من در زندگی این بود که بخش عمدهای از زندگیام را در همسایگی نزار قبانی در بیروت گذراندم.
این مترجم خاطر نشان کرد: این کتاب شامل خاطرات احمد سعید محمدیه از دوستان روزنامه نگار و فرهنگی زمان اقامت نزار قبانی در بیروت است که بیش یک دهه با نزار همسایه و دوست بوده و از نزدیک شاهد بسیاری از رفتارها و عادت های نابغه معاصر شعر عرب بوده است.
وی ادامه داد: نویسنده در این اثر تلاش کرده تا مخاطبانش را صریح و بیواسطه در جریان زندگی شخصی نزار قبانی؛ رفتار او با خانواده و مسائل کاری این شاعر بزرگ سوری و جهان عرب قرار دهد. حتی از رویکردهای سیاسی و خاطرات شنیدنی و بیان نشدهای قابنی نیز با مخاطبانش صحبت میکند.
علیکرمی تصریح کرد: در بخشی از کتاب دلانگیزترین اشعار عاطفی و عاشقانه نزار قبانی و طرحهای معروفی که توسط خوانندگان بزرگ مثل عبدالحلیم حافظ؛ نجات صغیره و کاظم الساهر اجرا شدهاند جمع آوری و ترجمه شده است.
اثبات صداقت و بیادعا بودن بزرگترین شاعر معاصر جهان عرب
علیکرمی تصریح کرد: در این کتاب مسائلی در خصوص سلیقه غذایی و معاشرتی نزار؛ دوران کودکی و گرایش او به شعر و ادبیات و نیز روابطش با خانواده و دوستانش به همراه برخی از روابط عاطفی و حتی روابط سیاسی نزار قبانی با چهرههای مطرح روزگار وی و همچنین نشست و برخاست و با شاعران و ادیبان بیان شده است.
دیدن زندگی پُر تلاطم و مملو از شور، هیجان، دلتنگی، ناکامی، اندوه و شادی نزار قبانی در خلال خاطرات یکی از نزدیکان وی نشان میدهد که تا چه اندازه شاعر بی نظیر جهان عرب در زیست شخصی و زندگی خصوصیاش صادق و بی ادعا بوده است
تلاش برای شناساندن بهتر نزار قابنی به دوستدارانش
در بخی از مقدمه نویسنده در این کتاب میخوانیم: از خوش شانسیهای من در زندگی این بود که بخش عمدهای از زندگیم را در همسایگی نزار قبانی در بیروت گذرانده و از دلانگیزترین لحظات عمرم زمانی بود که در دفتر کارم سرگرم بودن و نزار از طبقه سوم به دفتر من در طبقه دوم میآمد.
از آنجا که من نزار را به عنوان یک انسان و شاعر دوست دارم و از آنجا که در چنته ناچیز خود خاطرات ارزشمند و گرانقیمتی از او دارم با خودم فکر کردم که شاید بتوانم در شناساندن بهتر و به دوستدارانش کمکی کرده و با نوشتن خاطراتم که بی شباهت به خاطراتی نیست که شماری از شاعران، دوستان، یاران و کسانی که با آنها رفت و آمد داشتهام از او روایت کردهاند، بخشی از زندگی او را برایتان بگویم.
کتاب «شام خصوصی نزار قبانی» با زیرعنوان «خاطراتی خواندنی از زندگی نزار قبانی به همراه عاشقانهترین شعرهای او» نوشته احمد سعید محمدیه و ترجمه اصغر علیکرمی را با شمارگان ۵۰۰ نسخه، ۱۳۲ صفحه و بهای ۵۴ هزار تومان توسط انتشارات ایهام منتشر کرد.
به گزارش ایرنا؛ اصغر علیکرمی از مترجمان پرکار در حوزه ترجمه ادبیات معاصر عرب است. «هر عید محبوبه منی»، «همه چیز ممکن است»، «معشوقه من و سیگارهایم»، «خداوند فقط نامههای عاشقانه را جواب میدهد»، «همه چیز ممکن است» و «دوستت دارم امضای من است» جملگی از نزار قبانی، «پیاده روی با تبعید» اثر عدنان صائغ، «صبح بخیر» اثر نجیب محفوظ، «و در آغاز زن بود» سروده سعاد الصباح، «از پیکر تا دریا» اثر آدونیس و «آن زن جمله اسمیه است» اثر محمود درویش و… عناوین برخی از کتابهای منتشر شده با ترجمه این مترجم شناخته شده و پُرکار است.