به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، محمد مهدی احمدی درباره ترجمه ۳ اثر در سال ۱۴۰۱ توسط رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در اسپانیا، گفت: مجموع ناشرین در کشور اسپانیا ۳۱۹۶ ناشر است که ۲۸۶۴ ناشر در بخش خصوصی و ۳۰۵ ناشر در بخش دولتی فعالیت میکنند.
وی افزود: شیوه توزیع کتب در اسپانیا از طرف شرکت های پستی به کتاب فروشی های زنجیره ای و محلی ارسال میشود. دو گونه ناشر در کشور میزبان فعالیت می کنند ناشرین بزرگ و ناشرین کوچک که ناشرین کوچک تعدادشان بیشتر و مشکلاتشان هم بیشتر است.
احمدی ادامه داد ناشرین کوچک در اسپانیا با چالش ها و مشکلات متعددی در بازار نشر روبرو هستند که برخی از رایج ترین این مشکلات هزینه های تولید برای ناشران کوچک بسیار بالا است، به خصوص اگر کتاب ها در تیراژهای کوچک منتشر شوند. به عنوان مثال، قیمت کاغذ در دو سال گذشته ۳۰ درصد افزایش یافته است. هزینه های چاپ، طراحی، ویرایش و تصحیح می تواند به طور قابل توجهی به هزینه های کلی تولید اضافه می شود که باعث افزایش قیمت میشود، و مورد استقبال قرار نمی گیرد.
وی افزود: ناشران کوچک در اسپانیا در رقابت با ناشران بزرگ از نظر توزیع مشکل دارند. توزیعکنندگان بزرگ اغلب بر کتابهای ناشران بزرگ تمرکز میکنند و ممکن است ناشران کوچک را نادیده بگیرند، و این دسترسی کتابهای ناشران کوچک را به کتابفروشیها و مصرفکنندگان دشوار میکند.
احمدی ادامه داد: گروه های بزرگ نشر منابع و ظرفیت بیشتری برای تولید و توزیع کتاب دارند. این گروه ها به نوبه خود صاحبان رسانه های اصلی هستند که به آنها اجازه می دهد نقد ادبی و تبلیغ را کنترل کنند. این امر می تواند رقابت ناشران کوچک در بازار و جذب نویسندگان و خوانندگان را دشوار کند
رایزن فرهنگی کشورمان در اسپانیا درباره ترجمخ ایران شناسی در اسپانیا، گفت: با توجه به اهمیتی که در تاریخ فرهنگ جهان دارد، نه در رسانه ها، نه در نهادهای سیاسی و نه در مراکز دانشگاهی، آنچنان که شایسته است، مورد توجه قرار نمی گیرد. بنابراین، بازار کتاب در مورد ایران شناسی در اسپانیا یک بازار کوچک و محدود است، یعنی بر گروه خاصی از مصرف کنندگان با علایق خاص تمرکز دارد. این بازار عمدتا متشکل از دانشگاهیان، پژوهشگران، دانشجویان شرق شناسی، صاحب نظران تاریخ و فرهنگ ایران و علاقمندان به سیاست و روابط بین الملل است.
وی افزود: از سوی دیگر، تعداد کمی کتابفروشی تخصصی در زمینه شرق شناسی و ادبیات فارسی در اسپانیا وجود دارند که گزیده ای از کتاب های ایران شناسی را ارائه می دهند و با وجود این مشکلات اخیراً رایزنی فرهنگی با هماهنگی دانشگاه کمپلوتنسه در شرف ایجاد کرسی ایران شناسی می باشد و اما مقدمه در دپارتمان زبان های هند و اروپایی بخش مطالعات ایران شناسی راه اندازی شده که می تواند در شناخت افکار عمومی نسبت به فرهنگ عمومی ایران تاثیرگذار باشد.
به گزارش ایرنا، در ادامه ۳ کتاب که در سال ۱۴۰۱ توسط رایزنی فرهنگی ترجمه شده اند با حضور رئیس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی و دکتر احمدی رایزن فرهنگی بصورت آنلاین رونمایی شد.
کتاب های مذکور عبارتند از: «از چیزی نمی ترسیدم» از شهید سلیمانی که به قلم خود ایشان می باشد و سبک زندکی خود را توضیح داده است که می تواند الگوی عملی برای نسل جوان باشد، کتاب دوم «قابوسنامه» است که این اثر مجموعه وصیت نامه و وصیت نامه از کیکاووس آخرین پادشاه زیاری به فرزندش می باشد و می توان گفت این کتاب بهترین نصیحت نامه در ادبیات فارسی شمرده می شود، کتاب سوم «انقلاب اسلامی، مبانی و ویژگی ها» نوشته آقای محمد محقق است که ساختار سیاسی نظام جمهوری اسلامی ایران از منظر امام خمینی (ره) و مقام معظم رهبری را تبیین کرده است.
در انتها این مراسم حجتی ریاست مرکز ساماندهی نشر و ترجمه معارف اسلامی و علوم اسلامی سازمان ضمن تشکر از رایزن فرهنگی اظهار داشت، مرکز آمادگی دارد با ناشرین فعال آن کشور تفاهم نامه ای منعقد کند و کتب ایران شناسی و اسلام شناسی را جهت ترجمه و نشر در اختیار آنان قرار دهد. وی تاکید داشت رایزنی فرهنگی در کنار نشر فیزیکی کتاب به نشر کتب دیجیتال هم توجه داشته باشد.