تهران- ایرنا- ترجمه مجموعه ۶ جلدی با عنوان «سِر دلبران» درباره سیره اهل بیت (ع) نوشته «میشل کعدی» فیلسوف، نویسنده و شاعر مسیحی اهل لبنان با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در نمایشگاه بین المللی قرآن رونمایی شد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، از ترجمه مجموعه تالیف میشل کعدی فیلسوف، نویسنده و شاعر لبنانی که اسفند گذشته به همت انتشارات ایران راهی بازار نشر شده بود، شامگاه سه‌شنبه -هفتم فروردین- با حضور محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و این ادیب مسیحی در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم در مصلای امام حمینی (ره) در تهران رونمایی شد.

این مجموعه ۶ جلدی با عناوینی چون «زهرا (س) سرآمد بانوان اهل ادب»، «در پیشگاه امام حسن مجتبی (ع)»، «امام حسین (ع) الگویی از یک پیام»، «ابعاد معنوی و علمی شخصیت امام رضا (ع)»، «راه و رسم دلبران»، «امام زین‌العابدین (ع) و اندیشه مسیحیت» سیره اهل بیت (ع) را در نگاه ادبیان مسیحی بررسی می‌کند.

در آیین رونمایی از این مجموعه که با ۱۸۲ صفحه، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۹۵ هزار تومان در بازار نشر کتاب عرضه شده عباس خامه‌یار معاون فرهنگی، اجتماعی دانشگاه ادیان و مذاهب و جمعی از ادیبان و فرهیختگان نیز حضور دارد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، این مجموعه ۶ جلدی با عناوینی چون «زهرا (س) سرآمد بانوان اهل ادب»، «در پیشگاه امام حسن مجتبی (ع)»، «امام حسین (ع) الگویی از یک پیام»، «ابعاد معنوی و علمی شخصیت امام رضا (ع)»، «راه و رسم دلبران»، «امام زین‌العابدین (ع) و اندیشه مسیحیت» سیره اهل بیت (ع) را در نگاه ادبیان مسیحی بررسی می‌کند.

در آیین رونمایی از این مجموعه که با ۱۸۲ صفحه، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۹۵ هزار تومان در بازار نشر کتاب عرضه شده عباس خامه‌یار معاون فرهنگی، اجتماعی دانشگاه ادیان و مذاهب و جمعی از ادیبان و فرهیختگان نیز حضور دارد.

آثار مجموعه‌ای از ادیبان مسیحی در خصوص اهل بیت عصمت و طهارت (ع) توسط وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در دست ترجمه است که در چارچوب این اقدام و در نخستین برنامه از سلسله برنامه‌های رونمایی از این آثار از ترجمه آثار ادیب مسیحی میشل کعدی رونمایی شد.

حجت‌الاسلام سید مصطفی حسینی نیشابوری مدیر بخش بین‌الملل سی و یکمین نمایشگاه قرآن گفت: سیر مجاهدت‌ها انجام شده تا این اقدام به ثمر برسد.

عباس خامه‌یار معاون فرهنگی و اجتماعی دانشگاه ادیان و مذاهب هم گفت: مجموعه سر دلبران آثاری است که در خصوص دلبری نسبت به اهل بیت توسط شعرای غیر مسلمان منتشر شده و در ایران مورد استقبال قرار گرفته است.

وی با اشاره به برخی از ادیبان لبنانی که در خصوص اهل بیت آثاری به رشته تحریر درآورده‌اند، افزود: برگردان این آثار که به عربی نگاشته شده‌اند بسیار سخت است. این آثار دریچه‌ای برای آشنایی با اهل بیت می‌گشاید و مخاطبان مسلمان را با نگرش نویسندگان مسیحی آشنا می‌کند و می‌تواند پیام دوستی و هم‌زیستی مسالمت‌آمیز را انتقال دهد.

خامه‌یار ادامه داد: ترجمه آثار ادیبان مسیحی در خصوص اهل بیت ادامه دارد و پیش‌بینی ما حدود یک‌صد جلد خواهد بود که مبنای ما در این کار شخص محور است. ترجمه این آثار به زبان انگلیسی هم همزمان با ترجمه فارسی آنها آغاز شده است.

معاون فرهنگی و اجتماعی دانشگاه ادیان و مذاهب بیان کرد: تا یک ماه آینده نیز شاهد ترجمه ۲۰ جلد دیگر از آثار ادیبان مسیحی خواهیم بود.