علی خاكبازان روز چهارشنبه در گفت و گو با خبرنگار فرهنگی ایرنا اظهار داشت: هر چند رمان و كتاب های خارجی از نظر ساختاری از استواری بهتری برخوردار است اما داستان های تالیفی تناسب بیشتری با روحیات و فضای ذهنی كودكان ما دارد و ما این توانایی را داریم كه در این رابطه بیشتر و بهتر كار كنیم.
وی ادامه داد: داستان های ترجمه ای عمدتا موضوعات جنایی و ترس آور دارد اما در عین حال ناشران نیز تمایل بیشتری به چاپ اینگونه كتاب ها دارند.
خاكبازان با بیان اینكه ارتقا كیفی داستان های تالیفی اهتمام نویسندگان، ناشران و سازمان های ذیربط همچون وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی را می طلبد، خاطرنشان كرد: باید توجه داشت كه بخشی از فقدان تناسب كتاب های كودك و بی رغبتی ناشران به چاپ كتاب های تالیفی به وضعیت نشر كشور باز می گردد.
وی در خصوص تصاویر كتاب های كودك نیز با اشاره به اینكه تصاویری كه كشیده می شود با محتوای كتاب مطابقت دارد اما زیبا و جذاب نیست، اظهار داشت: تصویر نقش بارزی در جذب مخاطب كودك دارد زیرا بچه ها قبل از این كه به محتوای كتاب توجه داشته باشند تصاویر و رنگ آمیزی كتاب آنها را جذب می كند.
این نویسنده و منتقد كتاب های كودك و نوجوان افزود: اگر تصاویر جذاب باشد بچه ها آن كتاب را انتخاب كرده و شروع به خواندن می كنند این در حالی است كه هر چند تصویرگران ما تصاویری متناسب با محتوا و متن كتاب می كشند اما به دلیل بهره گیری از رنگ های تیره، كتاب چندان جذابیتی برای كودكان ندارد.
این نویسنده و منتقد كتاب های كودك و نوجوان اظهار داشت: در شرایط فعلی به قدری برای كتاب رقبایی همچون اینترنت و بازی های رایانه ای پیدا شده كه بچه ها بیشتر ترجیح می دهند به سمت آنها بروند تا اینكه زمانی را به مطالعه بپردازند.
خاكبازان تصریح كرد كه متخصصان معتقدند هیجانات و اضطراب هایی كه به واسطه بازی های رایانه ای به بچه ها وارد می شود مشكلات بسیاری را برای كودكان به وجود می آورد از این رو به هر كاری باید متوصل شویم تا بچه ها بیشتر به سمت قصه و داستان بروند.
وی با بیان اینكه داستان و قصه از آنجا كه برگرفته از زندگی و روایت تجربه های تلخ و شیرین ما است تاثیر و نقش خود را خواهد داشت، افزود: طبیعی است كه وقتی كودك با ورود به متن داستان هر چند شخصیت های آن برگرفته از حیوانات باشد می تواند همزاد پنداری كرده و از حرف ها و رفتارهای آن شخصیت تاثیر بگیرد.
این مترجم و نمایشنامه نویس یادآورشد: البته در بحث آسیب شناسی كودك باید این مساله مورد بررسی قرار گیرد كه اولا چه نوع داستان هایی می تواند در رشد روحی و روانی كودك تاثیرگذار باشد و دیگر اینكه چرا بچه ها كمتر به دنبال كتاب می روند و میل به خواندن نشان نمی دهند.
فراهنگ (4)**1883**1588
تهران - ایرنا - مسوول بخش ترجمه كانون پرورش فكری كودكان و نوجوانان گفت: آثار تالیفی كودكان درقیاس با ترجمه و با وجود ضعف در نگارش ، تناسب بهتری با گروه های سنی مختلف دارد.