به گزارش خبرنگار سیاسی ایرنا، سرتیپ ناصر آراسته روز دوشنبه در مراسم آیین رونمایی از ۸ ترجمه از کتاب در کمین گل سرخ افزود: اینکتاب زندگینامه شهید صیاد است البته نمیشود همه فرازهای شهید صیاد را در این کتاب گنجاند و شاید باید کتابهای متعددی در این رابطه با نگاههای مختلف نوشت.
رییس هیات معارف شهید صیاد شیرازی افزود: ۱۵۴ فراز مذهبی از شهید صیاد جمعآوری شده که فرازهایی هستند که از زبان ایشان شنیده شده یعنی میتوان فرازهای قرآنی و مذهبی شهید صیاد را هم گردآوری و چاپ کرد لذا تقاضا دارم این بخش از زندگی شهید صیاد هم توجه شود زیرا راهبرد، تاکتیک و منش او قرآنی و اسلامی بود.
آراسته ادامه داد: کسانی که خاطرات مربوط به دفاع مقدس را به زبانهای مختلف میخوانند یا جزو متقین هستند یا اگر جزو متقین نباشند بیان این خاطرات حس تکریم و تعظیم نسبت به صاحب اثر در آنها بر میانگیزد حال اگر عناد داشته باشند مانند روسای حکومتهای غربی و دست نشانده که بازدارندگی را در آنها نسبت به جمهوری اسلامی ایران بوجود میآورد؛ یعنی عصبانی میشوند، خوف در آنها ایجاد میشود، رعب در آنها بوجود میآید مثل جنگ در غزه که رعب و خوف بزرگی در دل صهیونیستها انداخت پس این نوشته همچنین آثاری دارد.
وی اضافه کرد: ما ۱۰ کشور در حوزه کاراییب و آمریکای جنوبی داریم که زبانشان اسپانیایی است مثل بولیوی و ونزوئلا، هشت کشور هم در آفریقا داریم که زبان پرتقالی دارند و هفت کشور هم با زبان آلمانی صحبت میکنند که میتوان با این زبانها هم کتاب را ترجمه کرد.
آیین رونمایی از ۸ ترجمه کتاب در کمین گل سرخ به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، ایتالیایی، روسی، عربی، اردو، آذری، و ترکی استانبولی صبح امروز با حضور فرمانده کل ارتش برگزار شد.
کتاب در کمین گل سرخ شرح زندگینامه شهید سپهبد علی صیاد شیرازی را به رشته تحریر درآورده است.
نظر شما