به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات ایرنا؛ هاروکی موراکامی نویسنده شهیر ژاپنی که در ایران خوانندگان پر و پا قرصی دارد، جزو نسل نویسندگان پیشرو کشور آفتاب تابان شناخته میشود که دامنه شهرت او جهان را در نوردیده و اغلب آثار او به بیش از ۵۰ زبان ترجمه شده است.
از جمله کتابهایی که از این نویسنده موفق در کشورمان ترجمه شده است میتوان به «کافکا در ساحل»، «چوب نروژی» و «سوکوروتازاکی بیرنگ و سالهای زیارتش» اشاره کرد.
حال نشر پیام چهارسو؛ تازهترین اثر این نویسنده که اغلب در دو گونه رئالیسم و سوررئالیسم آثارش را قلمی میکند کتاب «تیشرتهایی که دوست دارم» را با قلم دریا یاسری ترجمه کرده است.
کتاب «تیشرتهایی که دوست دارم» شامل حدود ۱۰۰ تصویر رنگی و سیاه و سفید از مجموعه تیشرتهای هاروکی موراکامی است که در مراسم یا مناسبتهای مختلف تهیه یا به او هدیه داده شده است.
واکاوی روایت موراکامی از تاثیر زندگی مدرن بر تنهایی زیست انسانها
پیام همیشگی موراکامی در آثارش؛ تاثیر زندگی مدرن بر تنهایی انسانهاست
دریا یاسری مترجم و بازیگر در گفتوگو با خبرنگار کتاب و ادبیات ایرنا با بیان آنکه کتاب «تیشرتهایی که دوست دارم» تازهترین و جدیدترین کتاب هاروکی موراکامی است خاطرنشان کرد: موراکامی نویسندهای است که در اغلب آثارش بخشی از وجود و زیست خود را در قالب رمان و داستان به مخاطب ارائه میدهد. کتاب «تیشرتهایی که دوست دارم» نیز بازتاب دهنده علاقه و وسواس وی به جمعآوری کلکسیون تیشرتهایش است.
وی یادآور شد: سردرگمی و تنهایی انسان معاصر به عنوان مضامین تکرارشونده آثار موراکامی در این اثر نیز بازتاب ویژهای دارد و موراکامی در این کتاب تلاش کرده تا نگاه و مرور خاطرات دوران زیست نویسندگیاش را با آن مفاهیم بیامیزد.
موراکامی در این رمان در قالب روایت قهرمان اثر توضیح داده که چرا تیشرتها را جمع کرده؟ کدام یک را پوشیده و کدام را هرگز به تن نکرده است. چرا که هر کدام از کلکسیون تیشرتهای این نویسنده دارای مفهوم و پیامی است که بسیار جالب است.
یاسری با تاکید بر آنکه کتاب «تیشرتهایی که دوست دارم» راوی خاطرات این نویسنده است تصریح کرد: خواننده در روایت این کتاب از نزدیک با نحوه زیست و زندگی موراکامی آشنا میشود. همچنین پیام همیشگی موراکامی در آثارش را که به تاثیر زندگی مدرن بر تنهایی انسانها اشاره و تاکید دارد را به وضوح در مییابد.
نظر شما