به گزارش ایرنا «حامد وفایی» استاد دانشگاه تهران که به نمایندگی از ایران حضور دارد، به عنوان سخنران افتتاحیه این نشست بین المللی بر لزوم شناخت بی واسطه فرهنگ ها از یکدیگر در فضای دهکده جهانی تاکید کرد و اظهار داشت: گفت و گوی تمدن ها که امروز عالی ترین مقامات چینی نیز به آن توجهی ویژه دارند، عموما به تعامل و شناخت غرب و شرق از یکدیگر اطلاق می شود و این در حالی است که به نظر می رسد گفت و گوهای شرقی - شرقی در این میان مغفول مانده است.
وی گفت و گوی شرقی - شرقی را مقدمه ای مهم و بنیادین برای گفت و گوهای غربی - شرقی توصیف کرد و افزود: در حال حاضر شناخت فرهنگ های شرقی از یکدیگر به شدت وابسته به آثار غربی ها است هر چند در ابتدا نمی توان اشکالی به این موضوع گرفت اما در مطالعات پیشرفته، تخصصی و حتی مناسبات اصولی کشورها با یکدیگر، وجود واسطه ها می تواند به مانعی در راه شناخت حقیقی دو ملت از یکدیگر تبدیل گردد.
وفایی تجربه شخصی اش در حوزه پژوهش پیرامون نسخه های چاپ شده کتاب «دائو ده جینگ» در ایران به زبان پارسی را مورد اشاره قرار داد و گفت: بسیاری از واژه ها و مفاهیم مندرج در آثار تاریخی کشور چین، به جهت ماهیت شرقی قرابتی بدیع و شگفت آور با مفاهیم موجود در ادبیات پارسی به ویژه ادبیات عرفانی ایران زمین دارند که می توانند زمینه های گفت و گویی عمیق و پرمحتوا را بین دو کشور ایران و چین فراهم کنند اما متاسفانه وجود واسطه های زبانی در این میان، تا کنون مانع شکل گیری چنین گفتمانی بین دو فرهنگ کهن قاره آسیا شده است.
استاد دانشگاه تهران در بخش دیگری از سخنانش با اشاره به مناسبات تاریخی ایران و چین در قرون متمادی اظهار داشت: همانگونه که مقامات ارشد دو کشور ایران و چین نیز اشاره کرده اند در جهان امروز که از یکجانبه گرایی رنج می برد، تعامل مثبت دو فرهنگ شرقی و آسیایی می تواند به تقلیل برخی دردها و مرارت های بشر منجر شود که البته لازمه شکل گیری چنین فضایی تحقق اصولی شناخت بی واسطه، گفت و گوی شرقی - شرقی و واکاوی ارزش های مشترک در میراث مکتوب و آثاری است که پایه های اصلی علم و فن آوری امروزین در بسیاری از حوزه ها بر آن استوار شده است.
نماینده جمهوری اسلامی ایران در همایش بین المللی مطالعات چین که با همکاری اداره فرهنگ و گردشگری وزارت فرهنگ چین برگزار شده است همچنین ادبیات را یکی از بهترین پنجره ها برای شناخت ملت ها از یکدیگر توصیف کرد و با اشاره به روند روزافزون ترجمه مستقیم و انتشار آثار ادبی چین در ایران و بالعکس، گسترش مراکز چین شناسی در ایران و گشایش گروه های مطالعاتی پیرامون زبان و فرهنگ چین در ایران را روندی هر چند دیرهنگام اما موثر و مثبت توصیف کرد که نمایانگر آگاهی ایرانیان از لزوم شناخت دقیق کشور چین و ارتباط عمیق و استراتژیک با این قدرت بین المللی است.
همایش بین المللی مطالعات چین که ششمین دوره آن امروز در شهر «شی ان» چین کلید خورد، غیر از برنامه تبادل نظر و سخنرانی های علمی - پژوهشی چین شناسان سراسر جهان با اساتید برجسته دانشگاه های چین، شامل بازدید چین شناسان کشورهای مختلف جهان از مهم ترین آثار تاریخی و فرهنگی کشور چین می شود که پس از برنامه یک هفته ای حضور کارشناسان مطالعات چین در نشست های مختلف و تبادل نظر چین شناسان با اساتید چینی در حوزه های ادبیات، فلسفه، اقتصاد، فرهنگ و تاریخ پیگیری خواهد شد.
چین شناسان بیش از ۳۰ کشور جهان از جمله جمهوری اسلامی ایران، آلمان، ژاپن، ترکیه، آرژانتین، ایتالیا، اوکراین، مصر، بلغارستان، صربستان، مالزی، تایلند و ... در این برنامه حضور دارند.