تهران - ایرنا - ویژه برنامه ای به مناسبت روز پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی در محل رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در عشق‌آباد پایتخت جمهوری ترکمنستان برگزار شد.

به گزارش دریافتی ایرنا از رایزنی فرهنگی ایران در عشق آباد، در این مراسم که با رعایت دستورالعمل های بهداشتی و با حضور اقشار مختلف جامعه فرهئگ دوست ترکمنستان از جمله فارسی آموزان و والدین آنها و نیز ایرانیان مقیم و مامور در عشق‌آباد در سالن اجتماعات رایزنی فرهنگی برگزار شد، پس از قرائت قرآن کریم، غلامعباس ارباب خالص سفیر جمهوری اسلامی ایران در جمهوری ترکمنستان با اشاره به جایگاه فردوسی گفت: ۴ روز ملی در تقویم جمهوری اسلامی ایران به نام روز ملی سعدی، خیام، حافظ و فردوسی نام گذاری شده است که فردوسی به عنوان یکی از این ۴ شاعر بزرگ از جایگاه ویژه ای برخوردار است.

وی در ادامه افزود: حکیم فردوسی، شخصیتی تأثیرگذار در زبان فارسی و عنصر حیات بخش زبان و ادبیات فارسی بوده است و داستان ها و افسانه های شاهنامه علاوه بر مباحث حماسی و پهلوانی، مباحث فرهنگی و اخلاقی را نیز ترویج می کند.

سفیر کشورمان در پایان سخنان خود با اشاره به توجه ویژه قربانقلی بردی محمداُف رئیس مجلس مصلحت خلق و سردار بردی محمداُف رئیس جمهوری به مقوله فرهنگ، ابراز امیدواری کرد که این گونه مناسبت ها، پیوندهای فرهنگی بیشتری بین مردم ایران و ترکمنستان را موجب گردد.

نویدرسولی رایزن فرهنگی کشورمان و نماینده بنیاد سعدی در ترکمنستان نیز ضمن خیرمقدم و خوشامدگویی به میهمانان با اشاره به شخصیت و جایگاه رفیع حکیم ابوالقاسم فردوسی به عنوان بزرگ‌ترین حماسه سرای ایران و یکی از بزرگ‌ترین حماسه سرایان جهان گفت: فردوسی از نظر بسیاری از محققان یکی از ۴ رکن ادبیات فارسی است. در ادبیات فارسی، فقط ۵ شاعر هستند که پیشوند حکیم بر آنها داده شده که یکی از آنها حکیم ابوالقاسم فردوسی است.

رسولی در ادامه با اشاره به شاهنامه به عنوان شاهکار فردوسی اظهار داشت: ویژگی ممتاز شاهنامه، روح حماسی این اثر است که روحیه ایثار، پایداری و جنگاوری و سلحشوری را غنی می‌سازد. به این اعتبار در میان آثار ادب پارسی، شاهنامه اثری خاص است که بسیار استادانه سروده شده است. حکیم سخن فردوسی با سرایش شاهنامه تلاش کرد حلقه اتصال زبان فارسی پهلوی قدیم با دنیای جدید باشد و زبان فارسی را احیا کند.

رایزن فرهنگی ایران در ترکمنستان با اشاره به توجه فردوسی به خِرَد ادامه داد: بنابر بسیاری از اشعار فردوسی، خِرَد راهنمای انسان است. انسان خِرَدمند، اهل مدارا و شکیبایی است و با دیدن هر رفتار و شنیدن هر گفتاری خشمگین نمی شود و می‌داند پیروزی با کسی است که بردبار است و خِرَد پیشه می کند.

رسولی در پایان با اشاره به مختومقلی فراغی و دلبستگی‌های شاعر بزرگ ترکمن به حکیم توس و استفاده از شخصیت های اسطوره ای شاهنامه اظهار داشت: مختومقلی از روح حماسی شاهنامه و نیز اسطوره‌های آن مدد جسته و در کنار این مهم از نگاه ژرف فردوسی به هستی نیز غافل نمانده است. فردوسی همگان را در مقابل مرگ برابر می‌شمارد و مرگ را پایان همه استثناها، امتیازها و انحصارها می داند این مفهوم در شعر مختومقلی نیز دیده می‌شود آن جا که گفته است: «مختومقلی، شکر خداوند را بجای آور، زیرا که در برابر مشیت او شاه و گدا یکی هستند.»

خانم «دویدوک صفربایووا» مدیرکتابخانه انستیتو نسخ خطی آکادمی علوم ترکمنستان نیز در این مراسم با اشاره به روز بزرگداشت فردوسی به عنوان یکی از شاعران برجسته قرن یازدهم در ادبیات فارسی گفت: فردوسی حماسه سرای بزرگ مشرق زمین است که غربی ها برای وی احترام بسیاری قائل می باشند. تاکنون درباره شاهنامه ده ها کتاب علمی نوشته شده است. مختومقلی فراغی نیز در شعر «سان بولسام» از ابوالقاسم فردوسی با احترام زیادی یاد می کند.

وی در بخش دیگری از سخنان خود افزود: وقتی من جوان بودم ما به کتاب های زیادی دسترسی نداشتیم لذا نمی توانستیم اطلاعات زیادی از مشاهیر ایرانی کسب کنیم ولی هم اکنون در کتابخانه آکادمی علوم، کتاب های زیادی درخصوص فردوسی و... به زبان های ترکی، فارسی، روسی و... وجود دارد که مردم ترکمنستان می توانند از آنها بهره ببرند.

«بهزاد رزازان» استاد زبان و ادبیات فارسی مدرسه سفارت ج.ا.ایران در عشق آباد نیز با اشاره به جایگاه فردوسی گفت: از رودکی تا نیما و از بیهقی تا سعدی و نظامی و ... . حکیم ابوالقاسم فردوسی را به عنوان برپا کنندة کاخ نظم و زنده کنندة زبان فارسی می‌دانند.

وی در بخشی دیگر از سخنان خود با بیان دو نوع حماسه طبیعی و مصنوع، به شاهنامه به عنوان نمونه ای کامل از حماسة طبیعی اشاره کرد که با حدود ۶۰ هزار بیت و در مدت ۳۰ سال سروده شده است.

رزازان با برشمردن چهار ویژگی داستانی، قهرمانی، ملّی و خَرقِ عادت حماسه در شاهنامه گفت: اگر پایان سرایش این کتاب را به استناد تحقیقات انجام گرفته، ۲۵ اسفند سال ۳۸۸ خورشیدی بدانیم امروزه ۱۰۱۰ سال از عمر این کتاب بی نظیر گذشته است. در این ۱۰ قرن، هیچگاه زندگی ایرانیان از شاهنامه خالی نبوده. این کتاب به بیشتر زبان‌های زندة دنیا ترجمه شده و در تمام دانشکده های ادبی معتبر دنیا به عنوان نمونه ای کامل و عالی از حماسه، شناسانده شده است.

سپس خانم «شرافت نوروزوا» شاعر و نویسنده ترکمن، شعر خود را که در وصف حکیم ابوالقاسم فردوسی سروده بود، برای حضار خواند.

این مراسم با اجرای برنامه های مختلف فرهنگی و هنری، نمایش کلیپی درباره حکیم ابوالقاسم فردوسی، خواندن اشعار و مقالات و اجرای نمایش از سوی فارسی آموزان و برنامه های متنوع دیگر ادامه یافت.

اعطای گواهینامه های پایان دوره آموزش زبان فارسی و اهدای جوایز و پذیرایی پایان بخش مراسم یادشده بود.