۲۶ دی ۱۳۸۲، ۰:۰۱
کد خبر: 5538006
T T
۰ نفر
# عشق آباد ، ایرنا: 26 دی 1382 برابر با 16 ژانویه 2004 رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در ترکمنستان کتاب "قصه های شیرین ادبیات فارسی" را به زبان ترکمنی منتشر کرد. نویسنده این کتاب "غلامحسین غلامحسین زاده" رایزن فرهنگی ایران در ترکمنستان است که در تالیف آن از 60 منبع کلاسیک ادبیات فارسی به صورت مستقیم و غیرمستقیم استفاده کرده است. وی هدف از انتشار این کتاب به زبان ترکمنی را آشنا ساختن علاقه مندان ادبیات فارسی در ترکمنستان با آثار و شاهکارهای ادبی در قالب حکایات و قصه های ادبی اعلام کرد. غلامحسین زاده افزود: در تالیف این کتاب از منابع کهن ادبیات فارسی همچون بوستان و گلستان سعدی، مثنوی مولوی، مرزبان نامه، کلیله و دمنه، تاریخ بیهقی، بهارستان جامی، کشکول شیخ بهایی، لطایف الطوایف، آثار عبید زاکانی و نیز آثار ادبی جدید همچون امثال و حکم دهخدا استفاده شده است. وی افزود: رایزنی فرهنگی ایران همچنین کتاب "نسخه های قدیمی چاپی ترکمن" را که توسط "آلماز یازبردیف" از محققان ترکمن تهیه شده، به زبان ترکمنی منتشر کرده است. غلامحسین زاده گفت: در این کتاب فهرست نسخه های قدیمی که در منطقه آسیای مرکزی چاپ شده و خط آن فارسی است، معرفی شده است. وی گفت: در جریان برگزاری کنفرانس بین المللی بزرگداشت جارالله زمخشری در هفته گذشته کتاب مجموعه مقالات این کنفرانس به سه زبان روسی، فارسی و ترکمنی وهمچنین کتاب آشنایی با جارالله زمخشری به زبانهای فارسی و ترکمنی چاپ و در اختیار علاقه مندان قرار گرفت. چاپ و انتشار کتاب به زبانهای ترکمنی و روسی و همینطور فارسی یکی از فعالیتهای رایزنی فرهنگی ایران در ترکمنستان است و به گفته غلامحسین زاده در سالجاری بیش از 20 عنوان کتاب منتشر شده است. 225
۰ نفر