تاكید وزیر ارشاد ایران و رییس دومای روسیه بر گسترش روابط فرهنگی

مسكو- ایرنا- 'سرگئی ناریشكین' رییس دومای روسیه و 'علی جنتی' وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ایران امروز (چهارشنبه)در سخنرانی افتتاحیه نمایشگاه بین المللی كتاب 2015 مسكو، بر لزوم برنامه ریزی گسترده دو كشور برای توسعه هر چه بیشتر روابط فرهنگی همپا و حتی فراتر از دیگر عرصه ها تاكید كردند.

به گزارش خبرنگار ایرنا، سرگئی ناریشكین در سخنرانی افتتاحیه خود با ارزشمند خواندن حضور ایران در نمایشگاه امسال گفت: نمایشگاه بین المللی كتاب مسكو محلی برای دیدار سالانه اهل فرهنگ و ادب از كشورهای مختلف جهان شده است.
وی با ابراز علاقه مندی به توسعه روابط بین ایران و روسیه در تمامی زمینه ها بویژه فرهنگی و ادبی به دلیل پیشینه دو كشور، زمینه های این همكاری را بسیار گسترده خواند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به عنوان سخنران اصلی افتتاحیه این مراسم، ضمن اشاره به حضور ایران به عنوان میهمان ویژه نمایشگاه كتاب مسكو، اظهار داشت: توسعه هر چه بیشتر روابط فرهنگی همپای مناسبات سیاسی اولویت تهران و مسكو است.
وی افزود: برای رسیدن به این هدف، شركت در نمایشگاه های كتاب بویژه در مسكو با توجه به پیشینه روابط دو كشور و همچنین توانمندی های این عرصه برای تقویت همكاری ها بسیار ارزشمند است.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با گسترده خواندن حضور ایران در این نمایشگاه، اظهار كرد: با توجه به برنامه برگزاری نمایشگاه های كتاب در كشورهای مختلف جهان، بررسی ساز وكار توزیع بین المللی كتاب اهمیت بسیار زیادی دارد.
وی افزود:اقدامات و همكاری های تهران و مسكو برای توسعه برگزاری نمایشگاه كتاب باید ادامه یابد زیرا، با وجود گسترش روز افزون شبكه های اجتماعی و دامنه های دیگر استفاده از اینترنت، كتاب جایگاهی ویژه در جوامع دارد.
جنتی با اشاره به اینكه طی سال 2014، 72 هزار عنوان كتاب با بیش از یك میلیارد شمارگان در ایران منتشر شده است، زمینه همكاری های ایران در این حوزه و ترجمه متقابل آثار را گسترده خواند.
وی گفت: ایران و روسیه با قدمتی به طول تاریخ بشریت و تمدنی بزرگ، برای معرفی این ارزش ها راه درازی پیش رو دارند كه یكی از این راه ها كتاب است.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: دو كشور با میراث شاعران و نویسندگانی بزرگ مانند پوشكین، فردوسی، چخوف و نیما یوشیج سبب غنای فرهنگی جهان شده اند.
وی اظهار كرد: در شرایط كنونی كه روابط سیاسی ایران و روسیه بی نظیر است، روابط فرهنگی دو كشور در كنار دیگر عرصه ها، از جمله اقتصادی می تواند پویا تر باشد.
جنتی همچنین به امضای توافقنامه های فرهنگی و همكاری در برگزاری رویدادهای فرهنگی به عنوان زمینه مناسب توسعه روابط بین تهران و مسكو اشاره كرد و افزود: جمهوری اسلامی ایران برای توسعه هر چه بیشتر روابط آمادگی كامل دارد.
در نمایشگاه پنج روزه كتاب مسكو، برنامه های ویژه ای در غرفه فرهنگی ایران برگزار می شود.
16 ناشر ایرانی از جمله سمت، دانشگاه علامه طباطبایی، انتشارات علامه جعفری، انتشارات دانشگاه تهران، انتشارات بین المللی حافظ، شباویز، انتشارات بین المللی الهدی، انتشارات خانه ادبیات، مجمع ناشران دفاع مقدس، بنیاد ایران شناسی، سازمان فرهنگی هنری شهرداری، بنیاد سعدی و جامعه المصطفی العالمیه، آثار خود را به زبان های روسی، فارسی، عربی، آذری و تاجیكی، در معرض دید علاقه مندان علم و دانش و فرهنگ ایران زمین قرار داده اند.
بر اساس برنامه اعلام شده، ترجمه انگلیسی كتاب 'روشنایی علم' به عنوان راهبرد و نقشه كلان كشور و جهان اسلام برای جبران فاصله علمی با جهان توسعه یافته دربرگیرنده تاكیدات آیت الله خامنه ای رهبر معظم انقلاب اسلامی در این حوزه رونمایی خواهد شد.
رضا ملكی رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در این زمینه به خبرنگار ایرنا گفت: افزون بر رونمایی از ترجمه انگلیسی این كتاب، بنا به خواسته موسسات مختلف و پژوهشگران روسیه برنامه انتشار ترجمه روسی این اثر پژوهشی آغاز شده است.
همچنین در جریان برگزاری نمایشگاه كتاب مسكو، جایزه طلایی روشنگری اتحادیه بین المللی خلاقیت اوراسیا به مهدی سنایی سفیر جمهوری اسلامی ایران در مسكو برای انجام فعالیت های رسانه ای و سیاسی و همچنین دانشگاهی و تحقیقاتی تاثیرگذار در منطقه اورآسیا در آكادمی علوم دیپلماتیك مسكو اهدا خواهد شد.
بر اساس برنامه غرفه ایران در نمایشگاه بین المللی كتاب مسكو، رمان ' شما كه غریبه نیستید' اثر هوشنگ مرادی كرمانی با حضور نویسنده این اثر برای مخاطبان روس رونمایی و عرضه خواهد شد.
همچنین رونمایی و عرضه ترجمه روسی دو اثر 'دمكراسی یا دموقراضه' و 'طوفانی دیگر در راه است' نوشته سید مهدی شجاعی در نمایشگاه انجام خواهد شد.
نشست‌های تخصصی و كارگاه های آموزشی متعددی توسط استادان دانشگاه‌ها، محققان و نویسندگان ایرانی و روس، با محوریت ادبیات معاصر ایران در محل غرفه ایران و سالن 'A' برگزار می شود.
برنامه های جنبی مختلفی از جمله برپایی روز ایران، رونمایی از جدیدترین آثار تألیف و ترجمه شده به زبان روسی، معرفی طرح حمایت از ترجمه كتب علوم انسانی به زبان روسی (طرح تاپ)، شعر خوانی و مسابقه ترجمه ادبیات فارسی به روسی، ارائه خواهد شد.
افزون بر این در این نمایشگاه، گروه‌های هنری برنامه‌اجرا خواهند كرد. اجرای برنامه موسیقی محلی نواحی جنوب ایران (موسیقی بندری) توسط 'گروه موسیقی نغمه' و اجرای شاهكارهای ادبی ایران همراه با موسیقی به زبان روسی و برخی زبان های دیگر توسط كودكان و نوجوانان ایرانی با اجرای گروه 'سفیران صلح و دوستی' از جمله این برنامه هاست.
بیست و هشتمین نمایشگاه كتاب مسكو تا 15 شهریور ماه دایر است.
اروپام**391**1516**1485** 1701