انتشار ترجمه کتاب های مصور کودکان ایران در ژاپن
#
توکیو، خبرگزاری جمهوری اسلامی 02/02/85
خارجی.ژاپن.هنری.نقاشی.
ترجمه دو کتاب مصور کودکان ایران به تازگی از سوی یک مترجم ژاپنی در
ژاپن منتشر و در معرض فروش قرار گرفته است .
خانم "کیکو آیکو" مترجم این کتاب ها روز شنبه در این باره به خبرنگار
"ایرنا" گفت: کتاب "خاله سوسکه" نوشته "م آزاد" با تصاویر "مرتضی زاهدی"
روز جمعه گذشته منتشر شد و تصور می کنم استقبال از آن خوب باشد.
وی افزود: اخیرا نیز کتاب "میوه ها" نوشته "جعفر ابراهیمی" متعلق به
کانون پرورشی فکری کودکان را ترجمه و منتشر کردم.
آیکو ادامه داد: هم اکنون در حال ترجمه کتاب های "ماجرای احمد و سارا"
نوشته "فرشته طاهرپور" "ببین ببین اینطوری" نوشته "کامبیز کاکاوند" و "یک
آسمان گنجشک" نوشته محمد حسن محمدی هستم و در آینده آنها را منتشر خواهم
کرد.
آیکو 29 ساله و فارغ التحصیل دانشکده مطالعات زبان خارجی دانشگاه
توکیو است، با اشاره به کیفیت بسیار خوب نقاشی کتاب های کودکان ایران
عنوان می کند که این مساله سبب گرایش و علاقه مندی ژاپنی ها نسبت به این گونه
کتاب ها شده است.
وی گفت : به طور مثال نقاشی های مرتضی زاهدی و مرجان وفاییان بسیارخوب
بوده و به عقیده من در حد بین المللی هستند.
آیکو اضافه کرد: به دلیل همین مساله است که نمایشگاه نقاشی این دو
هنرمند در توکیو مورد استقبال قرار گرفت.
این مترجم ژاپنی اظهار داشت : به کتاب های کودکان و به ادبیات ایران
خیلی علاقه دارم و دوست دارم همچنان به ترجمه کتاب های کودکان ادامه دهم.
وی همچنین در این گفت وگو میزان شناخت ژاپنی ها از ایران و ایرانی ها کم
است و می گوید: فکر می کنم ترجمه این گونه آثار تصویری بتواند سبب افزایش
شناخت مردم ژاپن از مردم ایران شود.
این مترجم ژاپنی افزود: در زمان حاضر در سایت اینترنتی ام تلاش می کنم
کتاب های تصویری کودکان ایران را معرفی کنم.
آیکو که به مدت 10 ماه در ایران به منظور تکمیل زبان فارسی و مطالعه
آثار و کتاب های کودکان اقامت داشته است، افزود: ملت ایران ملتی مهربان،
میهمان نواز هستند و برای رسیدن به هدفم همواره به من کمک کرده اند.
آساق/280/ 1438/1543