جمهوری آذربایجان كه چند سالی است تلاشهای خود برای دادن هویت آذری به نظامی گنجوی شاعر پرآوازه كشورمان و تحریف آثار فارسی وی آغاز كرده، نصب این تندیس در پارك معروفی در شهر پكن با نام «چائو یانگ» را باید تلاش دیگری از این كشور در این راستا دانست.
پیگیریهای خبرنگار ایرنا از كم و كیف ماجرا و اینكه تندیس یاد شده چه زمانی نصب شده، در نهایت او را به مسئولان این پارك مرتبط كرد و آنان گفتند كه پیكره نظامی گنجوی حدود پنج سالی است كه در این مكان نصب شده و آنان تاكنون اعتراضی نیز در این خصوص از هیچ نهاد ایرانی دریافت نكرده اند.
لازم به ذكر است كه در آن زمان سفارت جمهوری اسلامی ایران در پكن اعتراض خود و توضیحات مربوطه در مورد این شاعر بزرگ ایرانی و فارسی زبان را به مقامات ذیربط چینی اعلام كرده بود.
«فیلسوف»، «محقق» و «متفكر آذری»؛ عباراتی است كه كشور آذربایجان برای معرفی شاعر ایرانی در پارك «چائو یانگ» در پایتخت پرجمعیت ترین كشور دنیا برگزیده است.
پیگیریهای خبرنگار ایرنا حاكیست كه این مجسمه در سال 91 و طی مراسمی ویژه با حضور مسئولان فرهنگی چین و سفارت جمهوری آذربایجان در شهر پكن نصب شده است.
بهانه نصب آن هم بیست و یكمین سالگرد روابط دو كشور عنوان شده و اینكه تندیس شاعر ایرانی كه در مراسم نصب در سال 91 آذری زبان معرفی شد، می تواند نماد دوستی دو كشور باشد.
البته گفته می شود كه جمهوری آذربایجان در همین سال و با صرف بودجه 119 هزار یورویی توسط بنیاد «حیدر علی اف» به شهرداری رم، همزمان با نصب تندیس «نظامی» در بزرگترین پارك پایتخت چین مجسمه دیگری را در شهر رم نصب كرده است.
البته نصب تندیس شاعر پارسی گوی ایرانی در پایتخت ایتالیا با اعتراض گروهی از محققان ایتالیایی در آن زمان مواجه می شود اما در چین ظاهرا چنین مخالفت هایی گزارش نشده است.
در حالیكه نظامی گنجوی حتی یك بیت به غیر زبان فارسی ندارد و از استقلال جمهوری آذربایجان نیز بیشتر از بیست و چند سال نمی گذرد، باكو بر اساس گزارش های رسانه ای در بیشتر منابع آموزشی و درسی خود نظامی گنجوی شاعر سده ششم هجری قمری را به عنوان شاعر و داستان سرای آذربایجان معرفی كرده است.
براساس مشاهدات خبرنگار ایرنا، نصب مجسمه نظامی گنجوی در پارك «چائو یانگ» شهر پكن حتی باعث تعجب برخی از كارشناسان حوزه زبان فارسی كشور چین شده و این مسئله تعجب آنان را نیز در پی داشته است.
خانم «ای دن» استاد زبان ادبیات فارسی و رئیس سابق بخش فارسی دانشگاه پكن در این خصوص به خبرنگار ایرنا گفت كه همه ما نظامی گنجوی را شاعر فارسی زبان می دانیم و بهتر است كه ایشان همچنان فارسی زبان باقی بمانند و اراده ای بر تغییر این وضعیت وجود نداشته باشد.
وی «نظامی» را در زمره شاعرانی نام برد كه باید او را در شمار اركان شعر فارسی و از استادان مسلم این زبان دانست.
او گفت: شعری به زبان تركی از گنجوی موجود نیست اما چون آرامگاه او در شهر «گنجه» یكی از شهرهای جمهوری آذربایجان قرار دارد، شاید به همین دلیل این كشور ادعای آذری بودن این شاعر را مطرح كرده است.
به عقیده خانم «ای دن» بهتر است كه كارشناسان و صاحب نظران جمهوری آذربایجان به شكلی منطقی با این موضوع برخورد كرده و در خصوص حل و فصل مسائلی از این دست با همتایان ایرانی خود به گفت وگو بپردازند.
«شی گو آن» رئیس بخش زبان های آسیای غربی دانشگاه پكن نیز معتقد است به دلیل قرار گرفتن آرامگاه این شاعر در گنجه، طرف آذربایجانی این مسئله را مطرح كرده در حالی این موضوع فاقد پشتوانه منطقی است.
خبرنگار ایرنا تلاش زیادی كرد تا اطلاعات بیشتری از مسئولان شهرداری كلانشهر پكن در خصوص چگونگی و چرایی نصب این مجسمه كسب كند كه تلاش ها ثمری نداشت.
گفتنی است، در معرفی این شاعر ایرانی در پارك «چائو یانگ»، جمهوری آذربایجان از دو زبان چینی و انگلیسی استفاده كرده و هر بیننده ای چنانچه آشنایی با این شاعر پرآوازه نداشته باشد به راحتی می پذیرد كه او شاعر فارسی زبان نیست.
«نظامی» از شاعران پارسی گوی ایران است كه اشعارش در شمار اركان شعر فارسی و خودش از استادان مسلم این زبان و دارای سبك خاص ویژه به خود است.
نظامی گنجوی توانست در زبان فارسی شعر تمثیلی را به حد اعلای تكامل برساند. آرامگاه نظامی گنجوی در شهر «گنجه» در جمهوری آذربایجان فعلی قرار دارد.
آساق**1597
پكن - ایرنا - «نظامی گنجوی و نصب تندیس این شاعر پرآوازه ایرانی در یكی از پارك های چین»؛ موضوعی كه این روزها نقل محافل فضای مجازی است و با دست به دست شدن عكسی از این شاعر در كانال های مختلف تلگرامی، این سئوال كه ماجرا از چه قرار است در ذهن هر مخاطبی ایجاد می كند.