قرارداد چاپ ترجمه ژاپنی کتاب "مهاجر سرزمین آفتاب" امضا شد

تهران- ایرنا- قرارداد چاپ و انتشار کتاب ارزشمند "مهاجر سرزمین آفتاب" که به زبان ژاپنی ترجمه شده است، از سوی رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن و با مشارکت انتشارات پائو در این کشور امضا شد.

به گزارش ایرنا از رایزنی فرهنگی ایران در ژاپن، امضای انتشار این کتاب در راستای توسعه همکاری های فرهنگی و با مشارکت و همراهی طرف های ژاپنی و به مناسبت هفته دفاع مقدس انجام شد.

در دیدار حسین دیوسالار رایزن فرهنگی ایران در ژاپن با یاسوناکا رئیس مجموعه فرهنگی و انتشاراتی پائو ژاپن و پس از چندین دور مذاکره و بررسی های لازم، این قرارداد به منظور انتشار کتاب "مهاجر سرزمین آفتاب" با موضوع دفاع مقدس و خاطرات تنها مادر شهید ژاپنی مقیم ایران با همراهی سوره مهر حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی و مرکز ساماندهی ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی به امضاء رسید تا ترجمه ژاپنی آن با سرمایه گذاری طرف ژاپنی و توزیع در شبکه کتاب ژاپن در اختیار علاقه مندان و مخاطبان فرهنگ دوست قرار گیرد.

کتاب «مهاجر سرزمین آفتاب» اثر حمید حسام  به زبان فارسی توسط انتشارات حوزه هنری به چاپ رسیده است و روایت خاطرات خانم سبا بابائی (کونیکو یامامورا)، تنها مادر شهید ژاپنی در ایران است که به قول نویسنده بهترین اثر او نیز هست و توسط خانم تویوکو موریتا ایران شناس به زبان ژاپنی ترجمه گردیده است.

دیوسالار رایزن فرهنگی ایران در این زمینه گفت: با توجه به علاقه مندی ژاپنی ها نسبت به تحقیق و دانستن و همچنین ضرورت تامین و تولید محتوا به منظور معرفی ایران اسلامی و ظرفیت های موجود در جهت شناخت هر چه بیشتر و توسعه همکاری های فرهنگی، هنری و علمی دو کشور از یک سو و خلاء موجود در ارتباط با محتوای مناسب به زبان ژاپنی، رایزنی فرهنگی تامین و تولید محتوا به زبان ژاپنی را با اهتمام و جدیت دنبال نموده و تاکنون کتب و مجلات مختلفی را علاوه بر شبکه های مجازی ژاپنی ارائه نموده است.

وی در همین ارتباط افزود: از سال ۱۳۹۷ تاکنون ۱۱ عنوان کتاب و مجله در بیش از ۲۲ هزار تیراژ (علاوه بر نسخه الکترونیکی) از سوی رایزنی فرهنگی و با مشارکت طرف های ژاپنی و برخی از ایرانیان علاقه مند ترجمه و منتشر شده است.

به گفته وی از جمله این آثار می توان به تولید ۴ شماره مجله تخصصی"ایران" به زبان ژاپنی، کتاب نفیس"۴۷۰۰ مایل، هنر، پل ارتباط ایران و ژاپن" به زبان فارسی و ژاپنی، کتاب "الهی نامه عطار" به زبان ژاپنی، کتاب "نمایشگاه نقاشی تبادلات فرهنگی ایران و ژاپن" به زبان ژاپنی، کتاب "اجلاس اولین گفتگوی دینی ایران و ژاپن" به زبان فارسی و ژاپنی و کتاب"ژاپن شناسی در ایران" به زبان فارسی اشاره کرد.

وی ادامه داد: کتاب "سینمای ایران و ژاپن" به زبان فارسی، کتاب "نیم نگاهی به ژاپن" به زبان فارسی و همچنین زمینه سازی برای ترجمه و انتشار داستان راستان از دیگر این آثار است.

دیوسالار در خصوص کتاب مهاجر سرزمین آفتاب هم گفت: از مدت ها قبل پیگیری های لازم و مذاکره با مجموعه های مختلف انتشاراتی در ژاپن صورت گرفت و نهایتا با انتشارات پائو توافقات لازم انجام گرفت و در ایام هفته دفاع مقدس به امضاء رسید.

رایزن فرهنگی ایران در ژاپن افزود: انتشار این مجموعه می تواند نقش مهمی در تعاملات دوجانبه و شناخت بیش از پیش دو ملت از نگاه یک شخصیت ژاپنی داشته باشد که باید از اهتمام مدیران سوره مهر به ویژه آقای شیروانی مدیرعامل و همراهی آقای حمید حسام نویسنده کتاب نیز تقدیر و تشکر کنم.

دیوسالار گفت: رایزنی فرهنگی در برنامه های مختلف فرهنگی همچون نشست های تخصصی" جایگاه و شخصیت امام"، "تجاوز صدام و مقاومت مردم ایران" از حضور و سخنرانی این شخصیت ارزشمند بهره برده ضمن آن که در شماره اول نشریه تخصصی "ایران" رایزنی فرهنگی به زبان ژاپنی نیز مصاحبه تفصیلی با این مادر شهید انجام شده است.

سبا بابائی (کونیکو یامامورا)  تنها مادر شهید است که اصالتی ژاپنی دارد محمد بابائی فرزند شهید این مادر ژاپنی، جوان ۱۹ ساله‌ ای بود که هم در دوران قبل از پیروزی انقلاب فعالیت‌های زیادی داشت و در زمان جنگ تحمیلی هم با وجود سن کم، راهی جبهه‌ ها شد و در عملیات والفجر ۱ و در منطقه فکه به شهادت رسید.

وی که پس از ازدواج با یک ایرانی مسلمان و مهاجرت به ایران، اسم «سبا» را با الهام از قرآن برای خود بر می‌ گزیند، با دقتی بی‌ نظیر و زبانی ساده و شیوا خاطرات خود را از کودکی تا حال بیان می‌ کند و هرچند که سال‌ها قبل در کشور ژاپن و در خانواده‌ ای بودایی مذهب متولد شده و تا بیست و یک سالگی تحت آموزه‌ های بودایی بوده، اما ازدواج با یک جوان مسلمان ایرانی مسیر زندگی‌اش را تغییر داد و آنقدر روحیات انقلابی و اسلامی‌ اش را تقویت کرد که فرزند نوزده ساله‌اش در جبهه‌های جنگ تحمیلی ایران به شهادت رسیده است.

چیزی که داستان زندگی این مادر شهید را منحصر بفرد می‌ کند حوادثی است که در طول زندگی‌ اش اتفاق می‌ افتد و مسیر زندگی وی را تغییر می‌ دهد تا جایی که خودش می‌ گوید: هیچ‌گاه تصور نمی‌ کردم داستان زندگی من روزی به صورت کتاب منتشر شود آشنایی من با یک مسلمان ایرانی مسیر زندگی‌ ام را تغییر داد و توسط او به دنیای جدید و ناشناخته‌ ای آمدم.

زندگی در ایران و جامعه اسلامی برای وی بسیار جالب و پر از اتفاقات و حوادثی نظیر قیام ۱۵ خرداد، انقلاب و دوران جنگ تحمیلی است که یکی از پسران خود را در این مسیر تقدیم اسلام و کشور می‌ کند و معتقد است در زندگی هرچه جلوتر می‌ رود درهای جدیدی به رویش باز می‌ شود.

این مادر ایرانی در مورد نگارش خاطرات خود نیز می‌ گوید: پس از شهادت پسرم تاکنون چندین نفر پیشنهاد کردند که داستان زندگی‌ ام را بنویسند اما موافقت نکردم تا این که در سفر به هیروشیما با آقای حسام هم سفر شدم. ایشان پیشنهاد دادند که خاطراتم را بنویسد و من فکر کردم که آغاز زندگی‌ام تا به امروز منحصر به‌ فرد است و مثل و مانند نداشته است، پس به ایشان اعتماد کردم و انجام مصاحبه‌ ها و کار نوشتن کتاب شروع شد.

حمید حسام هم در مورد آشنایی با خانم یامامورا و نگارش کتاب خاطراتش می‌ نویسد: مرداد ماه سال ۱۳۹۳ با گروهی ۹ نفره از جانبازان شیمیایی برای شرکت در مراسم سالگرد بمباران اتمی هیروشیما به ژاپن دعوت شدیم. در فرودگاه، بانویی محجبه با سیمای شرقی، به عنوان مترجم گروه، به ما معرفی شد. این سفر سرآغاز آشنایی من با کونیکو یامامورا بود. او در مسیر طولانی پرواز دبی تا توکیو بیشتر قرآن می‌خواند و گاهی با زبان ساده و تا حدی نامأنوس خاطراتی برای من تعریف می‌ کرد.

وی ادامه داد: در ژاپن، به هنگام دیدار جانبازان شیمیایی و بازماندگان بمباران اتمی هیروشیما، گوشم به سرفه‌های جانبازان بود و چشمم به کونیکو یامامورا که حرف‌های دو گروه را برای هم ترجمه می‌کرد و گاهی قطره اشکی از گوشه چشمانش جاری می‌شد و عطش من را برای شنیدن داستان زندگی‌اش بیشتر می‌کرد و من تا آن زمان نمی‌دانستم که او یگانه مادر شهید ژاپنی در ایران است.

حسام می‌ افزاید: از همان سال، همواره اندیشه نگارش زندگی این یگانه بانو ذهنم را مشغول کرده بود بنابراین، طبق قاعدة شخصی‌ ام، پیش از مصاحبه‌ها، طریق «مصاحبت» و همراهی با راوی را پیش گرفتم و طی هفت سال به هر بهانه و در هر دیدار نقبی به دنیای درونی‌اش زدم تا در اتفاقات و حادثه‌ها نمانم و سرانجام پذیرفت که اسرار ناگفته زندگی‌اش را بازگو کند.

نویسنده کتاب می افزاید: خاطرات خانم سبا بابایی مجموعه‌ای از اتفاقات بسیار شگفت انگیز و بی‌بدیلی است که شاید ۸۰ سال زندگی که ۶۰ سال آن در ایران و ۲۰ سال در فضای ژاپن بوده را در ۲۴۵ صفحه روایت می‌کند. ‌وقتی به ساحت هجرت از شرق آسیا به ایران ناشناخته آن روز می‌نگریم جذابیت‌های این اثر را دو چندان می‌کند آن هم برای فردی که علاقه‌مند به هجرت است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha