به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، غلامعلی حداد عادل در هشتمین گردهمایی سالانه مؤسسههای فعال در زمینه آموزش زبان فارسی در جهان که با همکاری بنیاد سعدی و وزارت امور خارجه امروز در دانشکده روابط بینالملل وزارت امور خارجه، برگزار شد، با اشاره به این که زبان فارسی یکی از مشخصات شناسنامه ای مردم ایران است، گفت: در دنیا ما را جدا از مسلمانی با زبان فارسی می شناسند. داخل کشور نیز در کنار زبانهای قومی و محلی، فارسی زبان مشترک مردم ایران است.
وی افزود: نه فقط در ایران بلکه در جهان نیز وجه مشترک تاریخی بین چندین کشور زبان فارسی است و به خاطر ویژگی هایش در بخشهای وسیعی از آسیا برای قرنها زبان مشترک مردم بوده است.
رئیس بنیاد سعدی با اشاره به سفرهای ابن بطوطه در جهان گفت: وی هرجا برای صحبت کردن به مشکل خورده، یک فارسیزبان را پیدا کرده و با او سخن گفته است این زبان به عنوان یکی از زبان های کهن در دنیا مطرح است و ادبیاتی که به فارسی پدید آمده بخش مهمی از ادبیات جهان به شمار میآید. ما هزار سال پیش شاعری مثل فردوسی داشتیم که نسب نامه مردم ایران را در شصت هزار بیت سروده و ابیات او هنوز کهنه نشدند و عارف و عامی آن را میفهمد، این یکی از قوت های زبان فارسی است این اثر را به مثنوی مولوی، دیوان سعدی و حافظ اضافه کنید، آثار ادبی زبان فارسی هر کدام چند بار به چند زبان در جهان ترجمه شده است.
حداد عادل ادامه داد: زبان فارسی مایه سرافرازی ما در جهان است و آیینه اندیشه و جهان بینی ما به شمار می آید. به همین دلیل است که آموزش زبان فارسی یک ضرورت است، میان اقتدار هر کشور و گسترش زبان آن ارتباطی وجود دارد. اگر به تاریخ ایران مراجعه کنید، این واقعیت را تصدیق می کنید، ما شاهد کشورهایی بودیم که کسی به فراگیری زبان آنها توجه نداشته اما امروز با توجه به اقتدار آنها مردم به دنبال آموزش زبان آن سرزمین هستند.
وی اظهار داشت: در همه دستگاههای اجرایی نیاز به کسانی است که خارجی باشند و زبان ما را بدانند، به ویژه در وزارت امور خارجه این نیاز بیشتر از هر جای دیگری دیده میشود، کسی که از زبان فارسی مطلع نباشد نمی تواند از اندیشه ایران امروز آگاه شود. در اقتصاد هم هر گاه زبان ما رایج تر باشد روابط اقتصادی سادهتر میشود.
رییس بنیاد سعدی گفت: یکی از الزامات مهم گسترش زبان فارسی، حضور میلیونها ایرانی مهاجر در سراسر جهان است که اگر بخواهیم پیوند ریشه آنها گسسته نشود، باید به آموزش زبان فارسی بپردازیم. آموزش زبان فارسی به غیر هم زبان، کاری متفاوت و نیازمند تخصص است و نمی توانیم با روش های آموزش ابتدایی آن را به دیگران بیاموزیم. آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان بیش از ۴۰ سال است که به شکل آکادمیک درآمده و در سالهای اخیر رشته دکترای آن نیز تاسیس شده است. بنیاد سعدی با درک این واقعیت به وجود آمد.
با برشمردن وظایف بنیاد سعدی اظهار داشت: ما سعی کردیم این کار را بر اصول علمی استوار کنیم و به همین دلیل به این نتیجه رسیدیم که ایجاد یک بنیاد مستقل با حضور سران عالی رتبه برای آموزش زبان فارسی اهمیت دارد.
حداد عادل به ۲۵ نهاد بین المللی برای آموزش زبان کشور متبوعشان اشاره کرد و ادامه داد: ما در بنیاد سعدی راهبردهایی داریم، وظیفه اصلی بنیاد فراهم کردن زیرساختهای آموزش زبان فارسی است که از جمله این زیرساختها تعریف کتابهای درسی به شمار می آید.
حدادعادل افزود: ما در چشم انداز بلندمدت تعریف هفت کتاب را پیشبینی کردهایم و ۷۵ هزار نسخه از انواع کتابهای بنیاد سعدی در جهان توزیع شده است.
وی ادامه داد: از جمله زیرساختهای دیگر تربیت فارغ التحصیلان خارجی در ایران است که آموزگاران زبان فارسی در کشور خود باشند، در چند سال اخیر در دانشگاه علامه طباطبایی که با ما قرارداد دارد این آموزش ها ارایه شده و هدف آن نهادینه کردن آموزش زبان فارسی توسط غیر فارسی زبانان بوده است و تاکنون ۲۵ نفر در این حوزه آموزش دیده اند و این نشان میدهد ما بنایی بر تصدی گری آموزش زبان فارسی نداریم.
رییس بنیاد سعدی، با اشاره به دوره های آموزش زبان فارسی در خارج از کشور گفت: ما علاقمندیم با کشورهایی که می خواهند زبان فارسی را آموزش دهند، همکاری کنیم.
حداد عادل استانداردسازی آموزش زبان فارسی، استفاده از امکانی چون فضای مجازی برای آموزش زبان فارسی، توجه به تنوع نیاز ها و مخاطبان در سطوح مختلف، را از دیگر نکات راهبردی در بنیاد سعدی دانست و اظهار داشت: ما مجموعه شیراز را برای آموزش زبان فارسی در کشورهای عربی زبان و مجموعه طوطی را برای آموزش زبان فارسی در دوره متوسطه کشور هندوستان تعریف کردهایم.
وی تحریمها را یکی از مهمترین موانع گسترش آموزش زبان فارسی در جهان دانست و بیان کرد: این کار در خارج از ایران نیاز به ارز دارد مشکلات ارزی کار ما را سخت کرده است.
او با اشاره به تلاش های انقلاب اسلامی در گسترش زبان فارسی گفت: نهادهایی مثل جامعةالمصطفی، ظرفیت عظیمی برای گسترش زبان فارسی دارند که این مهم بعد از انقلاب اسلامی فراهم شده است، در این دنیای پر از ظلم یک حکومت مذهبی مثل ایران که همانندی ندارد، حتما حرفی برای گفتن دارد، به همین دلیل ایرانشناسی پیش از انقلاب تاریخی بود و اکنون ایران شناسی در سراسر جهان روزآمد و کارآمد شده است.
یادگیری زبان فارسی، لازمه شناخت تمدن ایران است
رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات نیز در ادامه نشست گفت: گسترش زبان فارسی به عنوان یکی از ماموریت های اصلی و اولیه ما در رایزنی های فرهنگی است، از دیدگاه ملی، زبان فارسی موجب تحکیم تمدن ایرانی است. از منظر یک مسلمان، این زبان دوم اسلام است و در حوزه انقلابی هم زبان انقلاب است. اگر کسی بخواهد با تمدن ایران و آموزه های اسلامی آشنا شود، ناگزیر از آموزش زبان فارسی است.
حجت الاسلام محمدمهدی ایمانی پور ادامه داد: مزیت بنیاد در این ۱۰ سال، یکی نظام مند شدن آموزش زبان فارسی و دوم تولید آثار و محتوای آموزشی است، در حوزه آموزش خودشان متصدی نیستند اما این کار را شکل دادند.
ایمانی پور افزود: در برنامه تحول سازمان فرهنگ، مرجع سازی روایت ایرانی از زبان فارسی را در دستور کار داریم، چون متاسفانه شاهد تاراج فرهنگ و مفاخر ایرانی هستیم و می خواهیم روایت ایرانی بیشتر مورد توجه باشد. سازمان فرهنگ بر اساس نظرات رهبری، باید قرارگاه فعالیت های بین المللی فرهنگی باشد، ما در این راه می خواهیم اقدام جدی انجام دهیم و از همه دستگاه های دولتی، غیردولتی و هر نهاد دیگری که در حوزه فرهنگ بین المللی قصد فعالیت دارند، حمایت می کنیم.
وی گفت: ما به عنوان تسهیلگر در اینجا حضور داریم و از شما حمایت می کنیم، چه داخل و چه خارج از کشور، البته اولویت ما همسایگان هستند و به حوزه زبان فارسی اهمیت می دهیم. نکته مهم این است که ما باید تمرکز را روی قوت مان بگذاریم، اگر مزیت ها را بشناسیم و روی آن تمرکز کنیم، نتیجه بهتری می گیریم، مساله مهم ما ویژگی علمی و ایمانی است، آموزه های زندگی ایرانی بسیار اهمیت دارد و این نکته باید در کتاب های آموزش مورد استفاده قرار بگیرد.
ایمانی پور اظهار داشت: ما در حوزه ادبیات هم برنامه های خود را داریم و می خواهیم در این حوزه هم پرفروغ باشیم و افرادی را به جمع فارسی سرایان بیفزاییم.
در ادامه محمدحسن شیخ الاسلامی، با ارائه گزارشی از عملکرد دانشکده روابط بین الملل وزارت امور خارجه در آموزش زبان فارسی، اعلام آمادگی کرد پژوهش هایی در حوزه زبان فارسی و دیپلماسی صورت بگیرد.
رئیس مرکز مطالعات سیاسی و بینالملل وزارت امور خارجه، گفت: اسناد تاریخی در حوزه زبان فارسی و آموزش آن پژوهش نشده اند، ما بیش از ۵۰ میلیون سند در وزارتخانه داریم که می تواند زمینه مطالعاتی قابل توجهی باشد.
حسین سالار آملی، قائم مقام وزیر علوم در امور بینالملل و رئیس مرکز همکاریهای علمی بینالمللی، نیز به ارایه گزارشی از عملکرد وزارت علوم در حوزه آموزش زبان فارسی پرداخت.
هشتمین گردهمایی سالانه مؤسسههای فعال در زمینه آموزش زبان فارسی در جهان با همکاری بنیاد سعدی و وزارت امور خارجه، با حضور غلامعلی حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی، سعید خطیب زاده، معاون وزیر امور خارجه، سخنگو و رئیس مرکز دیپلماسی عمومی وزارت امور خارجه، محمدحسن شیخ الاسلامی، رئیس مرکز مطالعات سیاسی و بینالملل وزارت امور خارجه و رئیس دانشکده روابط بینالملل، حجتالاسلام و المسلمین محمد مهدی ایمانی پور، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و حسین سالار آملی، قائم مقام وزیر علوم در امور بینالملل و رئیس مرکز همکاریهای علمی بینالمللی، در حال برگزاری است.
نظر شما