منصور محبی روز دوشنبه در گفت و گو با خبرنگار ایرنا افزود: قصههای این کتاب به ۲ زبان فارسی و کردی (گویش غالب مردم استان ایلام) نگارش شده که برگردان کردی آن به قلم نعمتالله داودیان تهیه و انجام شده است.
وی بیان کرد: این کتاب با هدف شناسایی مواریث ادب شفاهی و مردمی ایلام نگاشته و انتشار عمومی یافته است.
معاون فرهنگی و رسانه اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی ایلام افزود: نویسنده کتاب تجربه داستاننویسیاش را در این کتاب به نمایش گذاشته و با بازآفرینی قصههای کهن، آنها را در ساخت و بافتی نوین در اختیار نسل امروز ایلام و البته اغلب کرد زبانان قرار داده است.
محبی ایلام بیان کرد: نعمتالله داودیان نیز با قلم شیوایش داستانها را به کردی ایلامی برگردانده و نشر زانا نیز تمامی توان و تجربهی خود را به کار گرفته تا این اثر ویراسته، پیراسته و آراسته باشد.
وی با بیان اینکه طراحی جلد این مجموعه را افشین ابراهیمی انجام داده است، بیان کرد: این مجموعه در قطع وزیری و در ۱۵۰ صفحه و شمارگان ۵۰۰ جلد و با حمایت ادارهکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان ایلام منتشر شده است.
نظر شما