احمدوند: ممنوعیت خرید ۴ نوع کالا برای دولت/ نیروی انتظامی با جدیت وارد شود

تهران- ایرنا- رئیس شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی گفت: خرید ۴ گونه از اقلام مصرفی جامعه از جمله تنقلات، نوشت افزار، اقلام بهداشتی و آب معدنی که در نام و بسته‌بندی آنها به زبان فارسی توجه نشده باشد، از طرف دولت ممنوع اعلام شد.

به گزارش خبرنگار کتاب ایرنا، جلسه شورای پاسداشت زبان فارسی با حضور غلامعلی حدادعادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی، محمدمهدی اسماعیلی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، یاسر احمدوند رئیس شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی، ایرج قره داغی سرپرست دفتر تبلیغات و اطلاع رسانی، علی فروزانفر مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان تهران، علی‌اکبر ابراهیمی مدیرکل دفتر امور چاپ و نشر و سعید تاج‌فرنیا مدیرکل روابط عمومی سازمان صدا و سیما ۸ خرداد ۱۴۰۳ در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شد.

انتظار از نیروی انتظامی این است که در این موضوع با جدیت بیشتری وارد شوند، زیرا تغییرات کند است

احمدوند در این نشست با ارائه گزارشی درباره اقدامات شورای پاسداشت زبان فارسی گفت: در ماه‌های اخیر اصلاح سازه ورودی شهرها به صورت جدی پیگیری شد، برای رسیدگی به این مساله از طرف وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی نامه‌ای به استانداران سراسر کشور ابلاغ شد. همچنین جدولی از نام شهرهایی که باید نماد ورودی شهر را تغییر دهند تهیه شد. در وزارت کشور مذاکراتی بر اساس اطلاعات دقیق شهرها انجام شده است؛ تعدادی از شهرها این سازه‌ها را تغییر دادند تغییر و اصلاح شکل گرفته اما روند کند است.

رئیس شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی با اشاره به اینکه شهرهای کوچک نام و نمادی با زبان بیگانه در ابتدای ورودی خود قرار دادند، ادامه داد: حتی وجود سازه‌های بیگانه در ابتدای برخی روستاها هم مشاهده شده است.

معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در موضوع تغییر نام مجتمع‌های تجاری توضیح داد: موارد قانونی و آنچه باید انجام می‌شد، از طرف شورای پاسداشت و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی انجام شده اما همچنان نام‌های بسیاری از مجتمع‌ها غیرفارسی است، انتظار از نیروی انتظامی این است که در این موضوع با جدیت بیشتری وارد شوند، زیرا تغییرات کند است.

تهیه نرم‌افزار نظارت اقلام چاپی

احمدوند با تاکید بر اینکه در موضوع پاسداشت زبان فارسی قانون صریح و نظارت قانونی است، افزود: فرایند نظارتی جدیدی در دفتر امور چاپ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تعیین شده و نظارت انجام و حکم چاپخانه‌های متخلف به آن‌ها ارسال شده است. همچنین نرم‌افزار نظارت اقلام چاپی با همکاری دفتر وزارتخانه تهیه شده است و امیدواریم همه چاپخانه‌ها در آن ثبت شوند تا نظارت مستقیم ممکن شود در غیر این صورت نظارت بر فعالیت چاپخانه‌ها ممکن نیست.

نرم‌افزار نظارت اقلام چاپی با همکاری دفتر وزارتخانه تهیه شده است امیدواریم همه چاپخانه‌ها در آن ثبت شوند

رئیس شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی با اشاره به ارزیابی و نظارت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بر آنچه قانون پاسداشت وظیفه دارد، ادامه داد: پیش از این سازوکاری برای نظارت بر مصاحبه‌ها و مکتوبات رسمی مسئولان وجود نداشت،بنابراین کارگروهی شکل گرفت و نرم‌افزاری تهیه شد و خروجی بر اساس اخطار اعلام خواهد شد. به این منظور ۶ نفر جذب این کار شدند و سامانه این کار تهیه شد، مداومت در این کار برای رسیدن به نتیجه تاثیرگذار خواهد بود.

او افزود: ارزیابی عمومی برای توجه به قانون پاسداشت زبان فارسی انجام و قرار شد همه دستگاه‌های دولتی این اقدامات را انجام بدهند و دستگاه‌ها نمره دریافت کنند، این می‌تواند اهرم خوبی برای توجه به زبان فارسی باشد.

صداو سیما ۹ برنامه با نام بیگانه تولید می‌کند

احمدوند با اعلام اینکه ۲ تغییر در آیین‌نامه خرید محصولات دولتی اتفاق افتاده‌است، توضیح داد: در نتیجه این دو تغییر، خرید ۴ گونه از اقلام از طرف دولت ممنوع اعلام می‌شود از جمله تنقلات، نوشت افزار، اقلام بهداشتی و آب معدنی که در نام و بسته‌بندی به زبان فارسی توجه نشده باشد. در این موارد با توجه به تولید خوب داخل، می‌توان این محدودیت را اعلام کرد.

به گفته رئیس شورای هماهنگی پاسداشت زبان فارسی، در زمینه ممنوعیت خرید برخی از اقلام، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، موارد را به وزیر صنعت، معدن و تجارت اعلام کرد؛ از آنجایی که وزارت صمت مخالفت نکرد، این محدودیت انجام خواهدشد.

معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با تاکید بر اینکه زحمت کارگروه پاسداشت زبان فارسی با بی‌توجهی صدا و سیما نادیده گرفته می‌شود، ادامه داد: حتی نام برخی برنامه‌های تلویزیونی و رادیویی بیگانه است، ۹ برنامه در صدا و سیما داریم که اسامی بیگانه دارد.

برای تغییر نام دستگاه‌های تجاری در ۴ حوزه اقداماتی انجام شد

ایرج قره داغی نیز با ارائه گزارش معاونت امور رسانه‌ای بیان کرد: برای ثبت و تغییر نام دستگاه‌های تجاری در ۴ حوزه اقداماتی انجام شد. اقدامات زیربنایی شامل اصلاح ضوابط و مقررات بود و وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی دستور ممنوعیت بکارگیری اسامی بیگانه را دادند، در این حوزه طرح ملی پاسداشت زبان فارسی هم ابلاغ شد.

سرپرست دفتر تبلیغات و اطلاع رسانی اعلام کرد: در طول ۵ سال ۱۴۰ هزار تقاضا برای نام سردرها انجام، اما ۳۹ هزار نام رد شد.

برخی از مجتمع‌ها نام بیگانه را تغییر نمی‌دهند

مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان تهران نیز با اعلام پیگیری استفاده از اسامی بیگانه در سردر اصناف، توضیح داد: در موضوع سر در اصناف برای نظارت به ۲۲ مجتمع بزرگ با اداره اماکن عمومی نامه‌نگاری داشتیم. مجتمع‌هایی که نام غیرفارسی داشتند یا از نام غیرفارسی در اسامی خود استفاده کرده بودند، مورد پیگیری قرار گرفتند. دفاتر مجتمع‌هایی که نام خود را تغییر ندادند، بسته شد.

علی فروزانفر با اشاره به اینکه با توجه به اهمیت فروش در ماه‌های آخر سال به مجتمع‌هایی که نام بیگانه داشتند، مهلت داده شد، ادامه داد: در نتیجه ۸ مجتمع نام خود را تغییر دادند، ۹ مجتمع هم بدون طرف بودند. البته برخی اعلام کردند که نام را تغییر نمی‌دهیم.

اساس کار صیانت از زبان و ادب فارسی است

مدیرکل دفتر امور چاپ و نشر نیز با اشاره به اینکه نظارت بر تولید محصولات چاپی در واحدهای چاپی از موضوع ماموریت این دفتر بود، گفت: اساس کار صیانت از زبان و ادب فارسی است و رویکردی که در این بخش داریم به دوشکل، نظارت بر واحدها و دوم نظارت بر صادرات و واردات انجام می‌شود این اقدامات را در سامانه تجارت و گمرک انجام می‌دهیم.

علی‌اکبر ابراهیمی با تاکید بر اینکه نظارت بر چاپخانه‌های سراسر کشور در طول سال انجام می‌شود، افزود: طرح نظارت و ارزیابی به معاون فرهنگی تقدیم و با استفاده از اداره کل و تشکل‌های صنفی اقداماتی انجام شد.

او افزود: درباره تقاضای حوزه تجارت موضوع‌هایی که مغایر موضوع صیانت بود مورد بررسی قرار گرفت و تغییر نام و اصلاحاتی انجام شد اما ۷۴ مورد اصلاح نشد.

بسته تشویقی برای برنامه‌هایی که از نام فارسی استفاده می‌کنند

مدیرکل روابط عمومی سازمان صدا و سیما نیز با اعلام اینکه برای پاسداشت زبان فارسی با دو بخش سیما نامه‌نگاری شد؛ گفت: درباره برنامه‌هایی که روی آنتن است، بررسی انجام شد، در نتیجه تمهیداتی که در حوزه بازرگانی اندیشیده شد، اداره کل بازرگانی زیر نظر اداره مالی است.

سعید تاج‌فرنیا با اعلام اینکه برای برنامه‌هایی که از نام فارسی استفاده می‌کنند، بسته‌های تشویقی در نظر گرفته شد، ادامه داد: برای این برنامه‌ها بسته‌های تشویقی از ۲۰ تا ۶۰ درصد در نظر گرفته شد و همچنین قوانینی برای اسامی تصویب شد که نباید بیگانه باشند. بر این اساس ۷۰ درصد نامگذاری‌ها باید فارسی باشد.

اخبار مرتبط

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha