احياي تمدن بزرگ اسلامي با بازگشت ملتهاي منطقه به پيشينه خود ميسر است

آنكارا -'علي عسگري' معاون فرهنگي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در اولين روز همايش بين المللي پيوندهاي زباني و ادبي ايران و تركيه در استانبول گفت: احياي تمدن بزرگ اسلامي با بازگشت ملت‌هاي منطقه به پيشينه فرهنگي و تاريخي خود تحقق مي يابد.

به گزارش ایرنا، اولین همایش بین المللی پیوندهای زبانی و ادبی ایران و تركیه با شركت مسئولین و متولیان فرهنگی و اساتید و محققان دانشگاهی دو كشور و دانش پژوهان زبان فارسی و تركی و با حضور صدها تن از فرهنگ دوستان از جمله جمعی از ایرانیان مقیم، امروز در مركز فرهنگی 'جمال رشید ری'استانبول برگزار شد.

عسگری در این مراسم همچنین با اشاره به جریان بیداری اسلامی در خاورمیانه، احیای تمدن بزرگ اسلامی را مستلزم بازگشت ملت‌های منطقه به پیشینه فرهنگی و تاریخی خویش توصیف كرد و تعمیق ارتباطات فرهنگها و تقویت روابط دو زبان فارسی و تركی را گام مهمی در این خصوص دانست.

'محمود حیدری' سركنسول كشورمان در استانبول نیز در این همایش درسخنانی با اشاره به اشتراكات بین دو ملت در عرصه های فرهنگ، تاریخ، دین، اقتصاد، وجود شش هزار واژه مشترك و ضرب المثل، اشعار و نمادهای متعدد ادبی مشترك بین دو زبان فارسی و تركی را بیانگر عمق ارتباطات و همبستگی های دو ملت توصیف كرد.

سركنسول كشورمان با ذكر اشعاری از دیوان حضرت امام خمینی (ره ) و با اشاره به بالندگی شعر و ادب در فرهنگ ایرانی، تجلیل از شاعران را نه تنها به خاطر هنر نظم بلكه به دلیل توانایی آنها در عبور از الفاظ و دستیابی به عمق معانی و ژرفای مفاهیم و به كمال رسانیدن زیبائی ها در دو بعد الفاظ و معانی دانست.

'فریبرز درتاج' معاون پژوهشی دانشگاه علامه طباطبایی نیز در این همایش با اشاره به افتتاح كرسی زبان و ادبیات تركی استانبولی در این دانشگاه توسط رئیس جمهوری تركیه در سال 2002 ، زبان را عامل ایجاد و تقویت پیوندهای بین ملتها دانست و بر آمادگی دانشگاه علامه در امضا یادداشت تفاهم با دانشگاه استانبول و همكاری در عرصه های تبادل استاد و دانشجو ، تحصیلات تكمیلی ، تالیف كتب مشترك و اجرای طرحهای پژوهشی تاكید كرد.

'مصطفی اوزكان' رئیس دانشكده ادبیات دانشگاه استانبول نیز اشتراكات زبانهای فارسی، تركی و عربی و مبادلات تاریخی و تاثیرات متقابل بین این سه زبان را تشریح كرد و ارتباطات زبان های تركی و فارسی را فراتر از عاریه الفاظ و كلمات این دو زبان از عربی دانست.

'محمد نوردوغان ' دبیر همایش نیز ضمن ارائه گزارشی از برنامه های همایش اظهار داشت : این همایش دو روزه با همكاری مشترك دو دانشگاه استانبول و علامه طباطبایی و مشاركت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، شهرداری استانبول ، مركز فرهنگی یونس امره و وابستگی فرهنگی سركنسولگری جمهوری اسلامی ایران در استانبول برگزار می شود.

'غلامحسین غلامحسین زاده' رییس انجمن بین المللی استادان زبان و ادبیات فارسی كشورمان نیز دراین همایش در سخنانی با ابلاغ سلام استادان ایرانی به استادان ترك با اشاره به روابط ادبی و زبانی دو كشور ایران و تركیه افزود: تعدادی از شاعران فارسی آثار خود را در این سرزمین خلق كردند.

در این همایش 'كاووس حسن لی 'استاد دانشگاه شیراز و شاعر معاصر ایرانی اشعاری ازحافظ و سعدی را برای حاضران سرود و 'ناجی طوكماك 'استاد پیشكسوت زبان و ادبیات فارسی نیز اشعاری از اقبال لاهوری را به زبان‌های فارسی و تركی قرائت كرد.

برخی شخصیتهای فرهنگی از جمله 'خالد ارن' رییس مركز تاریخ، فرهنگ و هنر سازمان كنفرانس اسلامی (رسیكا)، اساتید و محققان مراكز فرهنگی تركیه و روسا و اعضای انجمن‌ها و تشكل‌های ایرانی نیز از جمله شركت كنندگان در این مراسم بودند.

همچنین 'رجب طیب اردوغان' نخست وزیر تركیه نیز با ارسال پیامی كتبی به این همایش بر نقش اینگونه برنامه ها در گسترش ارتباطات دو ملت تاكید كرد.

بیست تن از اساتید زبان و ادبیات فارسی از دانشگاههای علامه طباطبائی ، تربیت مدرس ، شیراز ، گیلان ، قم ، ارومیه و تبریز و سی و هفت تن از اساتید زبان و ادبیات فارسی و تركی دانشگاههای تركیه و هفده تن از اساتید كشورهای چین، بنگلادش، تاجیكستان، بوسنی و هرزگوین، هندوستان و جمهوری آذربایجان در نشستهای مختلف به ارائه مقالات و دیدگاه‌های خود در خصوص جنبه های مختلف پیوندهای ادبی و زبانی دو كشور ایران و تركیه خواهند پرداخت.

نشست بعدی این همایش كه كارشناسان آن را از نظر روابط دو جامعه و روابط دیپلماتیك ایران و تركیه دارای معنی و مفهوم خاصی ارزیابی كردند، سال آینده در تهران برگزار خواهد شد.

خاورم/2011**230 ** 1574