قصه های مجید در ترکیه
..................................................
خبرگزاری جمهوری اسلامی 87/09/02
فرهنگی.هوشنگ مرادی.کتاب
آنکارا- روزنامه رایکال چاپ ترکیه نوشت : کتاب قصه های مجید ، مربای
شیرین وماه شب چهاردهم هوشنگ مرادی کرمانی که با ترجمه نزاهت یاشچی
توسط انتشارات کلمه در استانبول چاپ ومنتشر شده بسیار مورد استقبال
کتاب دوستان ترک قرار گرفته است .
روزنامه رادیکال با عنوان این که سه کتاب هوشنگ مرادی کرمانی تاکنون به
زبان ترکی استانبولی ترجمه شده وبا استقبال کتاب دوستان ترک مواجه شده
است، در مقاله ای با تیتر خیر همسایه به ما نیز رسید ، نوشت : تا آنجا
که یادم هست و با توجه به این که همه در یک دنیا زندگی می کنیم ، همه جا
از یکی بودن احساسات متعلق به انسان صحبت می کنند .
رادیکال افزود: در جایی که انسان زندگی می کند خوشبختی ها ، غم وغصه ها و
امید واندوه مشابه وجود دارد ولی باید اعتراف کرد که در دنیای کودکان
این تشابه بسیار زیاد است .
نویسنده این مطلب افزوده است: در دنیای کودکان حرص و ولع به مادیات
هنوز رشد نکرده و ابتکارات هنوز کاملا شعله ور نشده و بچه ها هنوز
امیدهایشان را از دست نداده اند وگویی همه آنها از یک دریچه به دنیا می
نگرند.
نویسنده رادیکال با طرح این سووال که در نوشتن این مطالب از خود سئوال
می کنم آیا حسن نیت من زیادی است ؟ و آیا بچه هایی که جنگ را دیده وبا
فقر و نداری مبارزه کرده و کیلومترها راه برای کسب آموزش طی می کنند را
به یاد می آورم ؟ سپس به مجید ... مجید ایرانی ، فقیر و یتیم، ولی درعین
حال مغرور، شاد و بازیگوش می اندیشم.
او می نویسد : مجید قهرمان قصه های یکی از نویسندگان بسیار مشهور
ادبیات کودکان ایرانی به نام هوشنگ مرادی کرمانی است و یا به عبارت
صحیح تر بچگی مجید ، پاکی، صداقت ، امید همه اینها در واقع گذشته کرمانی
است.
رادیکال در معرفی کتاب های ترجمه شده مرادی به زبان ترکی استانبولی می
نویسد : هم اکنون کتاب های مربا شیرین ، ماه شب چهاردهم و قصه های مجید
به دست خوانندگان ترک رسیده است. مربای شیرین حکایت کودکی است که قادر
به باز کردن شیشه مربایی که تازه خریده، نیست و به دنبال حل این مشکل است
. اهل محل چیزدیگری فکر می کنند در نتیجه در پایان کار وضع خنده دار و
در عین حال غمناکی به وجود می آید .
به نوشته رادیکال، کتاب ماه شب چهارده حکایت یک معلم هنر است که در یک
مرکز فرهنگی درس می دهد و این کتاب از زندگی بچه ها و دیدگاه آنان و
تغییراتی که در کشیدن کاریکاتور انجام می دهد، بحث می کند .
نویسنده روزنامه رادیکال در معرفی قصه های مجید می افزاید: قصه های
مجید از دوازده داستان تشکیل شده که یکی از دیگری زیباتر است .
او می نویسد : البته باید گفت در چنته ی کرمانی که دارای جایزه های
بین المللی کودکان یونیسف است، داستان های زیادی وجود دارد .
نویسنده در ادامه به معرفی هوشنگ مرادی پرداخته و می نویسد : در
بسیاری از داستان های کرمانی که مجید قهرمان آن است و به دلیل فوت پدر
ومادرش در شهر اصفهان پیش مادر بزرگش زندگی می کند، ماجراهای بسیار زیادی
با بقالی ، معلم ، سلمانی وهمسایه ها و...اتفاق می افتد و کرمانی سعی
کرده با ترسیم تابلو گرم و دلنواز و تحت تاثیر قراردادن زندگی بچگانه
مجید باعث شود که خواننده به هنگام خواندن این داستان ها جلوی قهقه وخنده
های خود را نتواند بگیرد .
به نوشته رادیکال، قهرمان کتاب مرادی یعنی مجید با جسارتی که ناشی
از روح بچگانه وی است و قدرت خیال وامید حتی مشکلات موجود را در زندگی به
زیبایی ها مبدل می سازد و از طرفی قهرمان قصه از اشتباهات خود عبرت گرفته
و اطراف خود را ملاحظه کرده ودر صورت لزوم از هشدار به بزرگترها نیز
ابایی ندارد، یعنی مجید از یک سو بچه است ولی از سوی دیگر به بزرگترها
درس می دهد .
سادگی یکی از بهترین محاسن داستان های کرمانی است و وی چه قهرمان ها و
چه مکان ها را به زبان بسیار ساده تشریح می کند . داستان های وی به دور
از لحن پند و اندرز مآبانه است ، یعنی به هنگام خواندن این داستان ها
انسان بدون این که متوجه شود چیزهای زیادی می آموزد .
به نوشته این روزنامه ، ادبیات کودکان در ترکیه رفته رفته بعد گسترده
تری پیدا می کند. هر چند که در گذشته این نوع از ادبیات مدتی تحت فشار
قرار گرفت، ولی در حال حاضر نویسندگان خارجی نیز همچون نویسندگان ترک
جایگاه ویژه ای را در ادبیات کودکان پیدا کرده اند و هوشنگ مرادی کرمانی
نیز تا حدودی در زمره این نویسندگان خارجی قرار دارد .
رادیکال با عنوان این که جهان ارزش این نویسنده را مدت ها قبل کشف
کرده است، افزود : آثار کرمانی به زبان های مختلف دنیا و در راس آن به
آلمانی ، انگلیس ، عربی ، فرانسوی ، چینی ، یونانی و... ترجمه وچاپ شده
است .
خاورم 1431**230**2012**
شماره 148 ساعت 15:01 تمام