به گزارش روز دوشنبه گروه فرهنگي ايرنا، رضا مسعودي دستيار احمدرضا درويش در ساخت فيلم رستاخيز كه به دليل تسلط به زبان عربي و آشنايي با جزئيات اين پروژه سينمايي هنگام دوبله فيلم به عربي در استوديو بين المللي بيروت حضور داشته است، خاطراتي از دوبله اين فيلم سينمايي به عربي را بيان كرد.
بر اساس گزارش ستاد خبري فيلم سينمايي رستاخيز، مسعودي به چگونگي مواجه شدن صداپيشگان بيروتي با فيلم رستاخيز اشاره كرد و گفت: دوبلورهاي فيلم كه از بازيگران حرفه اي بيروت بودند؛ وقتي فيلم را ديدند آن را از جهت نوع توليد مورد تحسين قرار دادند و معتقد بودند فيلمي قابل اعتنا است.
وي درباره انتخاب صداپيشگان براي دوبله رستاخيز به عربي اظهار كرد: از تعداد زيادي صداپيشه عربي تست گرفته شد تا هم حس و حال آنها نسبت به فيلم را دريابيم و هم توانايي آنها در اجراي نقش ها را ارزيابي كنيم.
دستيار احمدرضا درويش با اشاره به حس و حال صداپيشگان در دوبله نقش هاي كليدي اين فيلم گفت: عكس العمل هاي متفاوت و تامل برانگيزي از صداپيشگان مشاهده كرديم. به ياد دارم علي شقير صداپيشه نقش امام حسين (ع) كه انسان معتقد و مسلماني نيز هست هنگام دوبله نقش هر ديالوگي كه مي گفت، اشك مي ريخت.
مسعودي ادامه داد: صداپيشه نقش حضرت ابوالفضل (ع) نيز از بازيگران مطرح بيروتي است كه بعد از انتخاب شدن براي صداپيشگي در نقش حضرت عباس (ع) تحت تاثير قرار گرفته بود. نكته جاللب ابن بود وقتي اين كار به وي پيشنهاد شد، گفت بايد فكر كند تا ببيند مي تواند از پس دوبله اين نقش برآيد يا خير.
وي با اشاره به اين مطلب كه دوبله عربي رستاخيز كمك شايسته اي در جهت درك بهتر فيلم در جهان مي كند، گفت: با توجه به اينكه خاستگاه حماسه عاشورا سرزمين عرب زبان بوده است، دوبله عربي اين فيلم كمك شايسته اي به درك فيلم مي كند و حال و هواي فيلم را تقويت مي كند.
دستيار كارگردان رستاخيز، دوبلورهاي عرب زبان فيلم «رستاخيز» را اينگونه معرفي كرد: علي شقير دوبلور نقش امام حسين (ع)، علي سعد دوبلور نقش حضرت ابوالفضل(ع)،بلال بشتاوي دوبلور نقش مسلم ابن عقيل، جهاد نصيم الاطرش دوبلور نقش حر، عمر الشماع دوبلور نقش شريح قاضي، داني بوستاني دوبلور نقش يزيد، حسان جمال حمدان دوبلور نقش حفص ابن عمر، سيد نورالدين ميرزاده دوبلور نقش عمر ابن سعد، فادي الرفاعي دوبلور نقش عبيدالله و جوني الصديق دوبلور نقش شمر از جمله صداپيشگان عرب فيلم «رستاخيز» هستند.
دوبله عربي فيلم تاريخي - مذهبي رستاخيز به نام القربان با مديريت دوبلاژ علي آلوش(Ali aloush) و به سرپرستي بيلال زرورBilal zaruor) ) به پايان رسيده است.
رستاخيز فيلمي با موضوع عاشورا توسط بخش خصوصي توليد و در سي و دومين جشنواره فيلم فجر موفق به دريافت 9 سيمرغ بلورين و كسب جايزه بيرق طلايي (ويژه مصطفي عقاد) شده است.
سيمرغ هاي بلورين بهترين فيلم، بهترين كارگرداني، بهترين فيلمبرداري، بهترين طراحي صحنه و لباس، بهترين موسيقي، بهترين چهره پردازي، بهترين بازيگر مكمل مرد، بهترين جلوه هاي ويژه ميداني و بهترين دست آورد فني به اين فيلم تعلق گرفته است.
آرش آصفي، حسن پورشيرازي، فرهاد قائميان، پوريا پورسرخ، بابك حميديان، بهادر زماني، ياور احمدي فر، بهنام تشكر، انوشيروان ارجمند و … و هفت بازيگر از كشورهاي عربي در فيلم رستاخيز ايفاي نقش كرده اند.
در خلاصه داستان فيلم آمده است: پس از مرگ معاويه، يزيد به عنوانِ خليفه مسلمين بر خلافت تكيه مي زند و به واليِ مدينه نامه مي نويسد كه از حسين(ع) بيعت بگيرد.
سايت فيلم رستاخيز به آدرسttp://rastakhizmovie.com نيز راه اندازي شده كه شامل اطلاعات، عكسها و آنونسهاي مربوط به فيلم است.
فراهنگ**9246**1027
تهران-ايرنا- فيلم رستاخيز در حالي به زبان عربي دوبله شده است كه چهره هاي مطرح هنري بيروت در اين بخش كار همكاري داشتند و با اعتقاد به مضمون اثر و تحت تاثير شخصيت هاي مذهبي آن دوبله فيلم را انجام داده اند.