جایزه «من بوکر بین المللی» (Man Booker International Prize) سالانه به یک اثر داستانی ترجمه شده به زبان انگلیسی اهدا و مبلغ این جایزه؛ یعنی 50 هزار پوند به صورت مساوی بین نویسنده و مترجم تقسیم می شود. این جایزه که به همراه جایزه من بوکر توسط گروه تجاری «من/Man» اهدا می شود، ابتدا در سال 2004 آغاز شد و طی 10 سال اول؛ یعنی از 2005 تا 2015 هر دو سال یکبار و به یک نویسنده از هر ملیتی برای مجموعه ای از آثار چاپ شده به زبان انگلیسی داده می شد. اما از سال 2016 رویه اعطای این جایزه تغییر کرد و به یک اثر داستانی ترجمه شده به زبان انگلیسی اعطا می شود.
پایگاه اطلاع رسانی روزنامه انگلیسی گاردین اعلام کرد این جایزه امسال به کتاب «اجرام آسمانی» (Celestial Bodies) نوشته «یوخا الهارثی» (Jokha Alharthi) از عمان و ترجمه «مریلین بوث» (Marilyn Booth) رسید.
این نخستین بار است که کتابی به زبان عربی، برنده این جایزه و الهارثی نخستین نویسنده و همچنین نخستین زن رماننویس عمانی است که اثری از او به زبان انگلیسی ترجمه میشود. داستان سیدات القمر در دهکده العوافی عمان روی میدهد و قصه سه خواهر به نامهای مایا، اسما و خوله است. مایا پس از یک شکست عشقی، با مرد ثروتمندی ازدواج کرد، اسما بر اساس وظیفهشناسی ازدواج کرده و خوله که منتظر است مرد مورد علاقهاش بعد از مهاجرت به کانادا، بازگردد.
نامزدهای نهایی یا فهرست کوتاه جایزه «منبوکر بینالمللی» شامل شش اثر از پنج زبان بود که از این میان 5 نویسنده و شش مترجم زن بودند و الهارثی در رقابت با «جزایر کاج» (The Pine Islands) تالیف «ماریون پوشمن» (Marion Poschmann) از آلمان و ترجمه «ین کالییا» (Jen Calleja )؛ «سال ها» (The Years) نوشته «آنی ارنو» (Annie Ernaux) از فرانسه و ترجمه «آلیسون استرایر» (Alison Strayer)؛
«استخوان های مردگان را شخم بزن» (Drive Your Plow Over the Bones of the Dead) نوشته «الگا توکارزوک» از لهستان (Olga Tokarczuk) به ترجمه «آنتونیا لیود جونز» (Antonia Lloyd-Jones)؛ «شکل ویرانهها» (The Shape of the Ruins) نوشته «خوان گابریل واسکز» (Juan Gabriel Vásquez) از کلمبیا به ترجمه «آن مکلین» (Anne McLean) و «یادآور و دیگر داستان ها» (The Remainder) نوشته «آلیا ترابوکو زاران» ( Alia Trabucco Zerán) از شیلی به ترجمه «سوفی هیوز» (Sophie Hughes) برنده امسال من بوکر شد.
فراهنگ**9211**9157
نظر شما