به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، در بیشتر فرهنگهای دنیا، زمستان فصل قصه و داستان است، آن فرهنگ باستانی که خانواده ها را در فصل سرما دور هم جمع میکرد، آن ها را واداشت که کنار هم قصه بخوانند و این گونه زمستان فصل قصه های بلند شد.
در روزهای زمستانی دی ماه، کتابها برای شما قصه میگویند.
سیندخت افسانهای، در دنیای معاصر
علیمحمد افغانی، متولد ۱۱ دی ماه ۱۳۰۳ در شهر کرمانشاه است، او در ابتدای دهه ۱۳۴۰، با رمان هزار برگی شوهر آهو خانم، به ادبیات فارسی معرفی شد.
افغانی به دلیل این که ناشران روی کتاب هزار صفحه ای اش سرمایه گذاری نکردند، با سرمایه خود کتاب را در دو هزار نسخه منتشر کرد. جسارتی که ناشران را حیرتزده کرد، این رمان بسیار مورد استقبال مردم ایران قرار گرفت، به همین دلیل، خیلی زود ناشران توزیع آن را قبول کردند و به این ترتیب کتاب به چاپهای بعدی رسید. استقبال شگفتانگیز از رمان شوهر آهو خانم چنان بود که سرانجام به فیلمنامه تبدیل شد. این کتاب بارها تجدید چاپ شده و در تیراژهای بالای ۱۰ هزار نسخهای منتشر شد.
علیمحمد افغانی هم اکنون در آمریکا زندگی میکند.
کتاب سیندخت اثر علیمحمد افغانی، تصویری از جامعهای رو به مدرن شدن، زندگی طبقات مختلف اجتماعی و از همه پررنگتر، جایگاه اجتماعی زنان را با حوصله، دقت و جزئیات فراوان، ارائه میکند. این اثر با نگاهی به وضعیت زنان در ایران، فضایی واقعگرایانه و اجتماعی دارد.
داستان سیندخت در شهر اهواز روایت میشود. مهندس بهمن فرزاد، که مدیر عامل کارخانه روغن موتور اهواز است، به سیندخت، دختری که در کارخانه مشغول کار شده علاقهمند میشود. سیندخت با نوشتن نامهای به بهمن که در آن سختیها و ناملایمات زندگیاش را شرح داده سعی میکند او را از ازدواج با خودش منصرف کند...
سیندخت در ۳۸۴ صفحه توسط انتشارات نگاه به چاپ رسیده است.
بهترین مترجم زبان فرانسه که هرگز پاریس را ندید!
محمد قاضی در ۱۲ مرداد ۱۲۹۲ خورشیدی در مهاباد دیده به جهان گشود. در پنج سالگی پدرش را از دست داد و نزد مادر و مادربزرگش در روستای چاغرلو در نزدیکی مهاباد بزرگ شد، در ۱۳۰۷ خورشیدی گواهی نامه ششم دبستان را گرفت. در همین دوره فراگیری زبان فرانسه را آغاز کرد، چون در آن زمان مهاباد دبیرستان نداشت، سپس به تهران آمد و در ۱۳۱۵ خورشیدی از دبیرستان دارالفنون دیپلم ادبی گرفت و در ۱۳۱۸ در رشته حقوق قضایی دانشآموخته شد.
از ۱۳۲۰ خورشیدی مدت کوتاهی در وزارت خارجه و سپس در دارایی مشغول به کار شد و در دهه ۴۰ خورشیدی نیز در اداره دخانیات مشغول به کار می شود تا اینکه در ۱۳۵۵ خورشیدی از کار دولتی بازنشسته شد.
محمد قاضی در سال ۱۳۰۷ که دوره دبستان را به پایان رسانده و هنوز به دبیرستان راه نیافته بود، زبان فرانسه را پیش یکی از کردان عراقی آموخت و در دوره دبیرستان و دانشکده آموختن این زبان را پی گرفت. از همین زمان به ترجمه علاقه مند شد. از ابتدای دهه ۱۳۲۰ با ترجمه اثری کوچک از ویکتور هوگو به نام کلود ولگرد، نخستین قدم را در راه ترجمه برداشت و پس از آن ۱۰ سال ترجمه را کنار گذاشت.
در ۱۳۲۹ خورشیدی، پس از صرف یک سالو نیم وقت برای ترجمه جزیره پنگوئنها اثر آناتول فرانس بهزحمت توانست ناشری برای این کتاب پیدا کند. او در ۱۳۳۳ خورشیدی کتاب شازده کوچولو نوشته سنت اگزوپری را ترجمه کرد که بارها تجدید چاپ شد، محمد قاضی با ترجمه دوره کامل دن کیشوت اثر میگل د سروانتس در سالهای ۱۳۳۶ و ۱۳۳۷ جایزه بهترین ترجمه سال را از دانشگاه تهران دریافت کرد.
نتیجه ۵۰ سال تلاش او ۶۸ اثر شامل ترجمه های ادبی و کتاب هایی به زبان فارسی بود.
محمد قاضی در سحرگاه چهارشنبه ۲۴ دی ۱۳۷۶ در ۸۴ سالگی در تهران درگذشت.
کتاب قربانی یکی از آثار مهم ادبیات معاصر و روایتی از اوضاع کشورهای تحت اشغال جبهه متحدین آلمان و ایتالیا از دل اردوگاه فاتحان سالهای اول جنگ است. کورتزیو مالاپارته خبرنگاری ایتالیایی بود که با سمت سروانی در کشورهای مختلف جبهه متحدین میگشت و خاطراتش را مخفیانه مینوشت. او بلافاصله بعد از پایان جنگ این خاطرات را در قالب کتاب قربانی منتشر کرد، کتابی که خیلی زود به یکی از پرفروشترین آثار آن دوره تبدیل شد.
کتاب قربانی با ترجمه محمد قاضی در ۵۳۶ صفحه توسط نشر ماهی منتشر شده است.
م. آزاد، روایتگر داستانهای کهن فارسی
محمود مشرف آزاد تهرانی، که با نام م. آزاد شناخته می شود از شاعران و نویسندگان بازنویس و بازآفرین ادبیات کودکان ایران است. او از نویسندگان پرکاری است که نزدیک به پنجاه عنوان کتاب برای کودکان به یادگار گذاشته است.
محمود مشرف آزاد تهرانی هجدهم آذر سال ۱۳۱۲ در تهران زاده شد. پدر او یک نظامی بود دوستدار موسیقی و شعر که شوق کتاب خواندن را در فرزندانش از دوران کودکی برانگیخت. دوره نوجوانی و جوانی م. آزاد همزمان بود با جنبش ملی کردن نفت، که به زندگی نسل جوان آن روزگار، عشق و آرمانی فراتر از انگیزههای فردی میداد و او فعالیت فرهنگی را برای رسیدن به این آرمان ها برگزید.
م. آزاد نخستین نقدهای ادبیاش ـ به همراه چند شعر ـ را به تشویق مدیر مسئول نشریه دانشآموزی که خود نیز برای آن کار می کرد، چاپ کرد. در سال ۱۳۴۲ در کنکور ادبیات دانشسرای عالی تهران پذیرفته شد و سپس در رشته ادبیات فارسی دانشگاه تهران شاگرد محمد معین، بدیعالزمان فروزانفر و پرویز ناتلخانلری شد. آزاد در سال ۱۳۳۶ برای آموزگاری به آبادان رفت و ۱۰ سال در دبیرستان های آبادان به آموزگاری پرداخت.
او نخستین دفتر شعرش را در سال ۱۳۳۴ به نام دیار شب با یادداشتی از احمد شاملو منتشر کرد و پس از ۱۳۴۰ نیز با سیروس طاهباز در انتشار فصلنامه آرش همکاری پیوسته ای داشت.
م. آزاد نویسندگی برای کودکان را در سال ۱۳۴۷- یک سال پس از پیوستن به کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان- با قصه طوقی آغاز کرد. بیشتر آثاری که م. آزاد برای کودکان آفرید، بازنویسی و بازآفرینی از ادبیات کهن ایران است.
محمود مشرف آزاد تهرانی در ۲۹ دی ماه ۱۳۸۴ در هفتاد و دو سالگی به سبب سرطان روده درگذشت.
یکی از آثار مهم او بازگویی یکی از زیباترین داستانهای عاشقانه شاهنامه به زبان نثر است، زال و رودابه...
زال که کودکی پر ماجرایی داشته است، یک بار دیگر در جوانی در گیر ماجرایی تازه می شود و دل به رودابه دختر شاه کابل می سپارد. از آنجاکه پدر او سام نریمان با پادشاه کابل سر ستیز دارد عشق این دو فراز و نشیب های فراوانی می یابد اما سرانجام پایانی خوش هم برای این دو دلداده و هم برای مردم سیستان و کابل دارد و دشمنی دیرینه آنها را تبدیل به دوستی می کند. حاصل این پیوند فرخنده، ولادت پهلوان بزرگ شاهنامه رستم دستان حامی ایران و ایرانیان است.
این کتاب که با تصویرگری بسیار زیبای نورالدین زرین کلک همراه است با استقبال مخاطبان همراه شد. زال و رودابه را انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در ۳۵ صفحه خشتی به چاپ رسانده است.
نظر شما