بازار خوبی برای ناشران ایرانی در اندونزی فراهم است

تهران- ایرنا- مترجم آثار ایرانی به زبان اندونزیایی با اشاره به اینکه کتاب «انتخاب همسر» اثر آیت‌الله ابراهیم امینی را ترجمه کرده است، گفت: اکثریت جمعیت این کشور را مسلمانان تشکیل می‌دهند و بازار خوبی برای ناشران ایرانی فراهم است.

به گزارش ایرنا از روابط‌ عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، محمد القاف با حضور در غرفه جمهوری اسلامی ایران در چهل‌ و سومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب اندونزی با بیان اینکه تاکنون کتاب‌های ایرانی با موضوع‌های مختلف اجتماعی، تربیتی و... را ترجمه کرده‌ است، اظهارداشت: تاکنون بیشتر از ۵۰ جلد کتاب ترجمه کرده‌ام و اکثر ناشران بزرگ مانند گرامدیا یا میزان برای انتشار این آثار با من همکاری داشتند. اخیرا هم کتابی با موضوع نوجوان از نشر جمال را ترجمه کردم که مورد استقبال مردم اندونزی قرار گرفت.

وی با اشاره به موضوع‌های پرمخاطب در کشور اندونزی گفت: در حال حاضر سرانه مطالعه در کشور اندونزی پایین است اما رمان رواج و مخاطب بیشتری دارد و کتاب کودکان نیز مورد استقبال قرار می‌گیرد.

ناشران ایرانی برای معرفی آثار خود در کشور اندونزی باید فرهنگ این کشور را بشناسندمترجم آثار ایرانی به زبان اندونزیایی با اشاره به کمبود تعداد ناشران اندونزیایی به نسبت جمعیت این کشور افزود: رواج شبکه‌های اجتماعی ضربه بزرگی به ناشران زده است و حتی برخی از آنها تعطیل شدند. در حال حاضر حدود ۸۲ درصد از جمعیت جوان ما یعنی از پنج سالگی به بعد در شبکه‌های اجتماعی حضور دارند. دولت اندونزی برای بالا بردن سرانه مطالعه کتاب و کتابخوانی برنامه‌هایی طراحی کرده است اما محدود است و در این زمینه نوآوری نداریم. بنابراین فرصت برای ورود به شبکه‌های اجتماعی افزایش پیدا کرده است.

القاف بیان کرد: ناشران ایرانی برای معرفی آثار خود در کشور اندونزی باید فرهنگ این کشور را بشناسند. این کشور جمعیت بالایی دارد و اکثریت جمعیت آن را مسلمانان تشکیل می‌دهند. بنابراین بازار خوبی برای ناشران ایرانی فراهم است.

ناشران ایرانی باید به ظاهر و شکل کتاب توجه کنند چرا که خوانندگان اندونزیایی ابتدا ظاهر کتاب را نگاه می‌کنند و این مسئله برای آنها اهمیت زیادی داردوی اظهارداشت: ناشران ایرانی باید به ظاهر و شکل کتاب توجه کنند چرا که خوانندگان اندونزیایی ابتدا ظاهر کتاب را نگاه می‌کنند و این مسئله برای آنها اهمیت زیادی دارد و محتوا در درجه دوم اهمیت قرار می‌گیرد. به عبارتی طرح کتاب باید جذاب باشد تا یک مخاطب را جذب کند. غربی‌ها در حوزه انرژی قدرتمند هستند چراکه به اسلوب و روش اهمیت می‌دهند اما ما این موضوع را فراموش کرده‌ایم.

مترجم آثار ایرانی به زبان اندونزیایی گفت: کتاب «انتخاب همسر» اثر آیت‌الله ابراهیم امینی از جمله آثار ایرانی بود که ترجمه کردم و مخاطبان زیادی را جذب کرد و بارها با تیراژ بالا تجدید چاپ شد چون به سبک زندگی مردم اندونزی نزدیک و مورد نیاز جامعه اندونزی بود.

چهل‌ و سومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب اندونزی با حضور ۱۵۰ ناشر داخلی و خارجی از پنجم تا نهم مهرماه در شهر جاکارتا برگزار می‌شود.

اخبار مرتبط

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha