۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۲، ۱۶:۴۷
کد خبر: 80637114
T T
۰ نفر
همايش بين المللي مطالعات بين رشته اي ترجمه در مشهد آغاز شد

مشهد - همايش بين المللي مطالعات بين رشته اي ترجمه روز سه شنبه با حضور جمعي از دانشجويان، استادان دانشگاه و پژوهشگران داخلي و خارجي در هتل پرديسان مشهد آغاز شد.

به گزارش ایرنا، دبیر اجرایی این همایش هدف از برگزاری آن را گسترش مرزهای جغرافیایی دانش و تبادل نتایج پژوهشها، آرا و نظرات محققان بر پایه محورهای 'ترجمه - آموزش - سنجش'، 'ترجمه - رسانه - فناوری اطلاعات'، 'ترجمه - گفتمان'، 'ترجمه - فرهنگ و جامعه' و 'صنعت ترجمه' عنوان كرد.

'بهزاد قنسولی' گفت: از حدود یك سال و نیم پیش درصدد برگزاری همایشی با محوریت بررسی آثار تحقیقاتی ترجمه در كشور بودیم كه به همت دانشگاه امام رضا (ع) برگزاری این همایش در سطح بین المللی در مشهد میسر شد.

وی افزود: هر چند این كنفرانس نخستین همایش علمی ترجمه در كشور نیست اما برای اولین بار است كه چنین همایشی در شرق كشور و در خراسان برگزار می شود.

او نقش ترجمه زبان های مختلف بویژه زبان انگلیسی را در پر كردن خلاهای فرهنگی و زبانی بسیار حیاتی دانست و افزود: در حالی كه جهانی شدن زبان انگلیسی به مرگ زبان های دیگر می انجامد لازم است در حفظ زبان های محلی كوشید كه در این عرصه ترجمه و مترجم نقش مهمی ایفا می كنند.

وی گفت: در دو دهه گذشته وضعیت ترجمه زبان های مختلف به دیگر زبان ها متحول شده است و شیوه هایی از جمله مفاهیم انتزاعی در ترجمه كه پیشتر مورد توجه قرار نمی گرفتند هم اكنون در این عرصه حایز اهمیت شده اند.

او افزود: نقش های پیشین ترجمه در عرصه های مختلف كه ضعیف بودند و كارایی مطلوب نداشتند در عصر حاضر مورد بازبینی قرار گرفته و به مرور در حال بازیابی نقش خود در بخشهای مختلف اقتصادی، اجتماعی، فرهنگی و سیاسی هستند.

عضو گروه زبان انگلیسی و هیات علمی دانشگاه فردوسی مشهد گفت: همسو با تحولات بزرگی كه در شاخه علمی و صنعت ترجمه در دنیا بوجود آمده ایران نیز از این دگردیسی بی نصیب نمانده است.

وی افزود: هم اكنون بیشتر دانشگاه های سراسر كشور كه ارائه دهنده رشته ترجمه زبان انگلیسی یا سایر زبان ها هستند در كنار آموزش دانشجویان اقدام به تولید و انتشار نشریات علمی مختلف مرتبط با ترجمه كرده اند كه از جمله این مراكز آموزشی، دانشگاه فردوسی مشهد است.

او بیان كرد: در سالهای اخیر شمار كنفرانس های علمی در زمینه ترجمه در دنیا و متعاقب آن در ایران رو به افزایش بوده كه نشان دهنده اهمیت این شاخه علمی در زندگی مردم و روابط بین كشورها است.

عضو هیات علمی دانشگاه فردوسی گفت: 700 چكیده مقاله از سراسر كشور و دنیا به دبیرخانه این همایش ارسال شد كه 60 درصد آنها مربوط به دانشگاه های دولتی و 40 درصد مربوط به دانشگاه های غیردولتی و افراد غیردانشگاهی بود.

قنسولی افزود: همچنین 25 چكیده مقاله خارجی رسیده به دبیرخانه این همایش از كشورهای كانادا، هندوستان، پاكستان، عراق، ایرلند، رومانی، صربستان و استرالیا می باشند.

او بیان كرد: پس از ارزیابی دقیق مقالات توسط كمیته علمی همایش، 120 مقاله برای ارائه به صورت سخنرانی و 75 مقاله برای ارائه در قالب پوستر انتخاب شد كه از مجموع مقالات برگزیده 11 مقاله خارجی است.

وی با بیان اینكه كتابچه چكیده مقالات ارایه شده در این همایش توسط دانشگاه امام رضا (ع) چاپ و منتشر شده است، افزود: كتاب مقالات برگزیده این همایش توسط انتشارات ˈكنویچˈ انگلستان كه تمایل بسیار نسبت به چاپ این مجموعه داشت، تهیه و منتشر خواهد شد.

دبیر علمی همایش بین المللی مطالعات بین رشته ای ترجمه افزود: 150 نفر در این همایش شركت دارند كه از مجموع آنها 40 درصد را اعضای هیات علمی دانشگاه ها، 25 درصد دانشجویان تحصیلات تكمیلی، 30 درصد دانش آموختگان دانشگاهها و پنج درصد را محققان غیردانشگاهی تشكیل می دهند.

او گفت: سخنرانان ویژه این همایش پروفسور 'ادوین گنسلر' از دانشگاه منچستر و پروفسور 'لوییز فانفلوتو' از دانشگاه اوتاوا هستند كه فردا سخنرانی خواهند داشت.

رئیس دانشگاه بین المللی امام رضا (ع) نیز در این مراسم گفت: همایش بین المللی مطالعات بین رشته ای ترجمه از بزرگترین كنفرانس های كشور است كه با حضور محققان و اندیشمندان جهان در مشهد برگزار می شود.

'حمید رضا میرزایی' اظهار داشت: دانشگاه امام رضا (ع) كه به همت آستان قدس رضوی در سال 1373 افتتاح شد هم اكنون به حدود شش هزار دانشجو در گروه های علوم انسانی، تربیت بدنی، فنی و مهندسی، مدیریت و حسابداری، هنر و معماری خدمات رسانی می كند.

وی افزود: حدود یك سوم دانشجویان دانشگاه امام رضا (ع) در مقطع تحصیلات تكمیلی تحصیل می كنند.

او اظهار داشت: در سالهای اخیر این دانشگاه با تغییرات اساسی فراساختاری، پیشرفت قابل توجهی در فضای آموزشی، رشته های آموزشی و پژوهشی داشته و بنیانگذار رشته های جدید مطابق با نیاز جامعه بوده است.

وی بیان كرد: دانشگاه امام رضا (ع) موفق شده ارتباطات تحصیلی گسترده ای با دانشگاه های كشورهای دیگر از جمله آلمان و تركیه و بهترین مراكز آموزشی سراسر كشور برقرار كند.

او افزود: ارتباط این دانشگاه با سایر دانشگاه ها منجر به ارتباط گیری آنها با كتابخانه

آستان قدس رضوی، یكی از بزرگترین كتابخانه های جهان اسلام و خاورمیانه در مشهد با بیش از پنج میلیون جلد كتاب و استفاده از منابع مطالعاتی غنی آن شده است.

وی امكاناتی نظیر اینترنت پرسرعت، استفاده مجازی از كتابخانه آستان قدس رضوی و واحد آموزش های مجازی ویژه دانشجویان مقطع كارشناسی ارشد را از مزیت های دانشگاه بین المللی امام رضا (ع) برشمرد.

رئیس دانشگاه بین المللی امام رضا (ع) اولویت مهم این دانشگاه را ارائه خدمات پژوهشی به دانشجویان به منظور بهبود وضعیت پژوهش و تحقیق در كشور دانست و گفت: موفقیت در بخش نشریات، این دانشگاه را به یكی از بزرگترین و معتبرترین مراكز انتشاراتی كشور تبدیل كرده به گونه ای كه تاكنون 550 جلد نشریه در بخش های مختلف علمی توسط این دانشگاه چاپ و منتشر شده است.

همایش بین المللی مطالعات بین رشته ای ترجمه كه به همت دانشگاه امام رضا (ع) برگزار شده است تا 12 اردیبهشت ماه جاری در هتل پردیسان مشهد ادامه دارد. /2

7489/664