بهروز منزوي شامگاه شنبه در حاشيه رونمايي از كتاب شعر تركي «دومان» در گفت و گو با خبرنگار ايرنا افزود: تقدير الهي اين بود كه تنها كتاب تركي استاد بعد از 18 سال در اين روز رونمايي شود.
وي گفت: از ويژگي هاي اين كتاب اين است كه رسم الخط و املاي آن به تركي معيار امروزي ويراستاري شده و تلاش شده است اشعار به فارسي نيز ترجمه شود.
مترجم كتاب شعر تركي «دومان» به نوع سروده هاي منزوي اشاره و ابراز كرد: اگر ما به عمق شعر شاعر فكر كنيم مجموعه اشعار وي جزو مجموعه هايي به شمار مي آيد كه مفهوم سروده ها با زندگي اش قرابت خاصي دارد و تقريبا يكي است.
منزوي گفت: به واقع حسين در شعرش زندگي مي كرد و در زندگيش به شعر مي پرداخت و اگر كسي شعر منزوي را درك كرده باشد در اصل به طريقه زندگي وي نيز دست يافته است.
وي با بيان اهميت شعر در ادبيات ايراني افزود: از مردم عزيز به خصوص جوانان اين ميهن مي خواهم كه با مطالعه و ارزش نهادن به شعر به حيات ادبيات فاخر ايراني كمك كرده و شريك باشند، تا با انتقال به نسل هاي آينده آنها هم از اين ادبيات بهره ببرند.
كتاب سروده هاي مرحوم حسين منزوي به نام «دومان» شامگاه شنبه با حضور شماري از شاعران، دوست داران شعر تركي، هنرمندان و مسئولان استان زنجان رونمايي شد.
حسين منزوي شاعر ايراني است، كه بيشتر به عنوان شاعري غزلسرا شناخته شده است، در سرودن شعر نيمايي و شعر سپيد هم تبحر داشت.
در كتابي با نام از ترانه و تندر به اهتمام مهدي فيروزيان (انتشارات سخن، ۱۳۹۰) نيز مقالاتي دربارهٔ اين شاعر منتشر شده است.
منزوي در سال ۱۳۸۳ بر اثر آمبولي ريوي در تهران درگذشت و در سرزمين مادريش زنجان به خاك سپرده شد.
3216/6085
زنجان - ايرنا - مترجم كتاب شعر تركي «دومان» گفت: سروده هاي حسين منزوي نه تنها در اين كتاب بلكه در كل شعرهايش به گونه اي بوده كه مي توان گفت، منزوي هميشه عاشق صريح بود.