به گزارش خبرنگار رادیو و تلویزیون ایرنا، یکم اردیبهشت روز بزرگداشت شاعری است که زبان فارسی بسیار مدیون اشعار و آثار اوست. سعدی تأثیر شگرفی بر زبان فارسی گذاشتهاست؛ بهطوریکه شباهت قابلتوجهی بین فارسی امروزی و زبان سعدی وجود دارد.
در سالروز بزرگداشت سعدی شیرازی به سراغ منصور براهیمی، سرپرست نویسندگان فیلمنامه سعدی رفتیم. فیلمنامه این سریال توسط گروه نویسندگانی چون حسن باستانی، محمدجواد قدوسی، نسرین براهیمی، ستاره پیرخدری، فرهاد دعوتخواه، متین خاکپور، لیلا جلینی، علی حسنلو و تنی چند از پژوهشگران به سرپرستی منصور براهیمی نوشته شده است.
مدیران آن زمان بازنشسته شده اند!
سرپرست نویسندگان فیلمنامه سعدی در گفتوگو با خبرنگار رادیو و تلویزیون ایرنا، اظهار داشت: نگارش فیلمنامه مجموعه الف ویژه «سعدی» در ۵۲ قسمت ۶۰ دقیقه ای از سال ۹۰ در مرکز فیلم و سریال برون مرزی صدا و سیما آغاز شد و مراحل تحقیقات اولیه آن نزدیک به یکسال طول کشید. در سال ۹۴ پژوهش و نگارش فیلمنامه به پایان رسید و پس از آن پروژه خوابید. درباره اینکه چرا هیچ اتفاقی برای پروژه نیفتاده باید از مسئولان بپرسید. الان مسئولیتها در صداوسیما عوض شده و کسانی که آن وقت مدیریت داشتهاند بازنشسته شده اند.
در سال ۹۴ پژوهش و نگارش فیلمنامه به پایان رسید و پس از آن پروژه خوابید. درباره اینکه چرا هیچ اتفاقی برای پروژه نیفتاده باید از مسئولان بپرسید
وی افزود: کارهایی زیادی در تلویزیون خوابیده که این هم یکی از آنهاست. در این هشت سال هیچ صحبتی درباره این که سریال ساخته بشود پیش نیامده است. در بخش معاونت استان ها صحبت اولیه ای شد که حتی به مذاکره هم نکشید. اصلا به این مرحله نرسید که تهیه کنندهای وسط بیاید و بگوید من میخواهم این فیلمنامه را بسازم. فیلمنامه از نظر من کامل است و حتی دیالوگهایش هم نوشته شده است. همین الان هم می شود آن را ساخت. ولی به خاطر شرایط تولید ممکن است فیلمنامه بازنویسی شود.
براهیمی با اشاره به سابقه نگارش فیلمنامه سعدی اظهار داشت: زمانی که نگارش فیلمنامه را شروع کردیم، آقای محمد سرافراز مدیر شبکه پرس تی وی صداوسیما بود. زمانی که ایشان رئیس صداوسیما شد همت کرده بود که سریال ساخته شود؛ ولی با استعفای ایشان از ریاست صداوسیما در سال ۹۵ پروژه سعدی هم فراموش شد.
وی ویژگی ممتاز فیلمنامه را نوع اقتباس آن خواند و گفت: تماشاگر وقتی سریال را میبیند نمیتواند بفهمد هر بخش از کدام داستان بوستان و گلستان برداشت شده است. ما همه مصالحمان را از آثار سعدی گرفتیم. اما نمی توانید بگویید فلان حکایت در کجای سریال برگردان شده است. این شکل اقتباس در ایران انجام نشده است.
نگارش فیلمنامه مجموعه الف ویژه «سعدی» در ۵۲ قسمت ۶۰ دقیقه ای از سال ۹۰ در مرکز فیلم و سریال برون مرزی صدا و سیما آغاز شد
این نویسنده درباره دلیل انتخاب «سعدی» برای نگارش یک سریال و اهمیت این شخصیت توضیح داد: سعدی عمیقا با فرهنگ ایرانی ما عجین شده و گشت و گذار او در منطقه و حضورش در دوره شکوفایی کامل تمدن اسلامی باعث شده که سوژه جذابی برای یک سریال باشد. علاقه به سعدی پس از انقلاب اسلامی در میان جوانان و نخبگان نیز دلیل دیگری بر اهمیت سریال سعدی است.
به گزارش ایرنا، شهریار که در سال ۱۳۸۴ به کارگردانی کمال تبریزی ساخته شد، یکی از معدود سریالهای داخلی است که به زندگی یک شاعر ایرانی میپردازد. مست عشق که هنوز به مرحله اکران نرسیده نیز روایتگر زندگی شمس تبریزی و جلالالدین محمد بلخی معروف به مولانا، از مشهورترین شاعران ایرانی پارسیگوی است.
شاعرانی چون میرزاده عشقی (عمارت فرنگی به کارگردانی محمدرضا ورزی) و پروین اعتصامی (شبکه مخفی زنان به کارگردانی افشین هاشمی) در گوشه و کنار آثار نمایشی حضور داشتهاند؛ ولی ساخت سریال بر پایه زندگی شاعران محبوب ایرانی اولویتی فراموششده در صداوسیما و سینماست. تولید سریال «سعدی» که فیلمنامهاش حاضر و آماده است، میتواند بخشی از این عقبافتادگی را جبران کند.
نظر شما