۳ دی ۱۳۹۸، ۱۲:۱۱
کد خبرنگار: 1498
کد خبر: 83606315
T T
۰ نفر

برچسب‌ها

همایش تقدیر از ایران شناسان چینی در پکن برگزار شد

پکن- ایرنا- همایش تقدیر از ایران شناسان چینی روز سه شنبه با همت سفارت جمهوری اسلامی ایران در چین در دانشگاه مطالعات بین المللی پکن برگزار شد.

به گزارش ایرنا در این آیین که با حضور محمد کشاورز زاده سفیر جمهوری اسلامی ایران در چین، عباسعلی وفایی رایزن فرهنگی ایران، سفرای پیشین چین در ایران و تعدادی از اساتید زبان فارسی دانشگاه های پکن برگزار شد از ۷ تن از اساتید زبان فارسی و ایران شناسان چینی تجلیل شدند.

در این همایش که با میزبانی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در چین و با همکاری بخش تبادل و همکاری های بین المللی دانشگاه مطالعات بین المللی پکن و دانشکده خاورمیانه شناسی این دانشگاه برگزار شد از اساتید زبان فارسی و ایران شناسان چین شامل «لی لینگ» استاد دانشگاه پکن، «یوان وین چی» استاد آکادمی علوم و فنون چین، «لی شیان» دانشگاه خلق پکن، «وین یه شیو» استاد دانشگاه ارتباطات پکن، «جانگ هوی» استاد آکادمی علوم و فنون چین، «وانک ای دن» استاد دانشگاه پکن و «مو هونگ ین» استاد دانشگاه مطالعات زبان های خارجی پکن تجلیل و قدردانی شد.

دانشگاه باعث تقویت روابط کشورها می شود

رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در چین در این مراسم گفت ماندگاری روابط میان دو کشور وقتی از بستر دانشگاه و پژوهش عبور کند بسیار ماندگارتر است و باید تلاش کنیم این موضوع را مورد توجه قرار دهیم.

«عباسعلی وفایی» در ارتباط با اهمیت فعالیت های فرهنگی برای معرفی کشورها و فرهنگ ها به یکدیگر افزود: تالیف و نشر یک کتاب می تواند قرن ها بماند و نسل های متعدد را به تفکر وا دارد.

وی با اشاره به اینکه دانشگاه ها مهد پرورش افکار هستند اظهار کرد دانشگاه ها می توانند با پرورش افکار زمینه توسعه و تقویت روابط میان کشورها را فراهم کنند.

رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در چین تصریح کرد هرچه قدر در روابط دانشگاهی و ارتباط میان اساتید سرمایه گذاری کنیم ایران شناسی در چین و چین شناسی در ایران می تواند مستحکم تر شود و ماندگاری قوی تری داشته باشد.

غنای زبان و ادبیات فارسی

«یوان وین چی»  از پیشکسوتان ایران شناسی و از اساتید زبان فارسی در چین نیز در این آیین ضمن تشکر و قدردانی از سفارت جمهوری اسلامی ایران در چین گفت که اگرچه ۶۰ سال در حوزه زبان و ادبیات فارسی مشغول تحصیل، تدریس و پژوهش بوده ام اما به دلیل غنای زبان فارسی تصور می کنم هنوز درکم به اندازه یک قطره در برابر دریا است.

او از اینکه هم اکنون زبان فارسی در خیلی از دانشگاه های چین تدریس می شود اظهار خوشحالی کرد و گفت: تا کنون ۲۳ جلد کتاب از فارسی در رشته های مختلف به ویژه در زمینه تصوف به چینی ترجمه کرده ام.

نفوذ فرهنگ ایران در جهان

«جانگ هوی» از ایران شناسان چینی نیز در این نشست با اشاره به نفوذ فرهنگ و تمدن ایرانی در جهان گفت خیلی از کشورهای همسایه ایران حتی استان سینکیانگ در چین تحت تاثیر فرهنگ ایران بوده اند.

وی با اشاره به اینکه آثار فرهنگ ایران حتی در کشورهای اروپایی مانند یونان و رم باستان هم وجود دارد گفت اشعار بسیاری از شاعران ایرانی از جمله رباعیات خیام به ۷۰ زبان زنده دنیا ترجمه شده است که بیانگر نفوذ ادبیات فارسی در جهان است.

اثر پذیری چین و ایران از فرهنگ یکدیگر

«لی لینگ» استاد دانشگاه پکن و مورخ چینی نیز در این همایش با اشاره به روابط قدیمی چین و ایران گفت: ایران و چین در زمینه های بسیاری با یکدیگر روابط داشته اند و این روابط در برخی از شهرها به ویژه در شهرهایی مانند دونگ خوان در شمال غرب چین بیشتر نمود پیدا کرده است.

وی با بیان اینکه چین مملو از آثار ایرانی مانند تزیینات است اظهار کرد فرهنگ ایران هم از فرهنگ چین متاثر بوده است.

زبان فارسی اززش فداکاری دارد 

«مو هونگ ین» استاد دانشگاه مطالعات زبان های خارجی پکن نیز در این نشست گفت: تا کنون ۱۷ جلد کتاب از فارسی به چینی ترجمه و ۴ کتاب هم در مورد زبان فارسی به چینی نوشته است.

وی با بیان اینکه ۱۵۰ مقاله هم در مورد فرهنگ و تمدن ایران نوشته است افزود: با این حال فعالیت های او در برابر زبان و ادبیات فارسی، مانند یک قطره در برابر دریا است.

در حال حاضر در هفت دانشگاه چین شامل دانشگاه زبان های خارجی پکن، دانشگاه شانگهای، دانشگاه زبان های خارجی شی ان، دانشگاه شماره ۲ زبان های خارجی پکن، دانشگاه گوانجو و دانشگاه مدیریت و تجارت بین الملل پکن، رشته زبان و ادبیات فارسی تدریس می شود.

همچنین حدود دو هزار دانشجوی ایرانی نیز در دانشگاه های چین به دو زبان چینی و انگلیسی مشغول تحصیل هستند.

اخبار مرتبط

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha